LE MADRIGAL DRAMATIQUE. 51
'A(xcp( ITapvadoç Intorno a Parnaso.
'AfAfptcov Parnaso. Musico-Poetica.
Quant au sous-titre, « comedia armonica, » il s'entend au sens technique du mot : armonia : « accordo contemporaneo di can- tilene diverse » (P. Martini) (simultanéité de mélodies). C'est à la vérité une comédie madrigalesque, — quatorze morceaux d'harmonie sur paroles ayant sens de dialogue (onze dialogues , et trois monologues, tous à cinq voix, sauf un morceau à quatre). — Le lien de ces morceaux est assez peu apparent, pour que quel- ques critiques aient pu douter de l'intention dramatique de l'au- teur. Elle est pourtant bien claire ; à défaut de la pièce, la lecture des préfaces aurait pu suffire. Les lois de la comédie musicale paraissent à Vecchi, non seulement permettre, mais réclamer une incohérence apparente de l'action ; il se sert pour autoriser ses faiblesses dramatiques d'un exemple naïf. « Ne pouvant des- cendre aux détails de l'action , il faut que l'on supplée aux man- ques apparents de la pièce par l'imagination de ce qui est sous- entendu derrière le rideau. Tel un peintre qui veut renfermer dans un petit tableau un grand nombre de figures, peint entière- ment les principales, les secondaires jusqu'à la poitrine, les autres jusqu'au cou , les autres à peine visibles par la pointe des cheveux, et le reste de la foule comme une masse confuse et loin- taine. C'est ainsi que je représenterai en pied certaines parties de ma comédie harmonique, celles qui sont absolument nécessai- res ; je traiterai plus discrètement les autres, et les autres encore, je me contenterai de les indiquer. Quant au reste, si je ne les passe pas sous silence, j'en ferai un mélange (1). » Il n'est pas né- cessaire d'insister sur la valeur dramatique de cette théorie. Il faut seulement indiquer que du moment qu'il s'agit d'une pièce pour l'oreille seulement, et non pour les yeux, sans décors, sans
��(1) « Ma chi desiderasse di piu in questa attione, rimutta ogni mancamento al presupposto sotto inteso di dentro, e non espresso di fuori, che cosi si formera nell' idca una favola corapiuta. Percioche si corne quel pittore, che dentro à picciola tavoletta rinchiuder vuole un gran nunrero di figure, forma le principali, corne più riguardevoli, di corpo intiero, e le men dogne insino al petto, altre dal capo in su, e altre à pena comprensibili di vista per la sommità de capelli , finalmento il rimanente délia moltitudine quasi da gl' occhi altrui lontano mischia insiemc; cosi io alcune parti di questa mia Comedia Harmonica, che necessariamente sono richieste, rappresentorb pienamente, altre tratterô con modo più ristretto, et altre accennoro solo. Poscia quelle che rimangono, si corne non passor6 con silentio, cosi farô di loro un miscuglio. » {Amfiparnaso. Ai lettori.)
Cette citation s'enchaîne immédiatement au passage de la p. GO, note 2.
�� �