Page:Rolland - Vie de Tolstoï.djvu/137

Cette page a été validée par deux contributeurs.

qui déconcertent, la manie de répéter une idée dont on est convaincu, de la répéter dans les mêmes termes, sans se lasser, indéfiniment.

Mais c’en étaient plutôt les défauts que les qualités. À la longue seulement, il prit garde au génie latent du parler populaire, à la saveur d’images, à la crudité poétique, à la plénitude de sagesse légendaire. Dès l’époque de Guerre et Paix, il avait commencé d’en subir l’influence. En mars 1872, il écrivait à Strakov :

J’ai changé le procédé de ma langue et de mon écriture. La langue du peuple a des sons pour exprimer tout ce que peut dire le poète, et elle m’est très chère. Elle est le meilleur régulateur poétique. Veut-on dire quelque chose de trop, d’emphatique ou de faux, la langue ne le supporte pas. Au lieu que notre langue littéraire n’a pas de squelette, on peut la tirailler dans tous les sens, tout ressemble à de la littérature[1].

Il ne dut pas seulement au peuple des modèles de style ; il lui dut plusieurs de ses inspirations. En 1877, un conteur de bylines vint à Iasnaïa Poliana, et Tolstoï nota plusieurs de ses récits. Du nombre étaient la légende De quoi vivent les

  1. Vie et Œuvre. — Pendant l’été de 1879, Tolstoï fut très intime avec les paysans ; et Strakov nous dit qu’en dehors de la religion, « il s’intéressait beaucoup à la langue. Il commençait à sentir fortement la beauté de la langue du peuple. Chaque jour, il découvrait de nouveaux mots, et chaque jour il maltraitait davantage la langue littéraire. »