Page:Rochefort - Dictionnaire général et curieux, 1685, A-L.djvu/12

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
AC AC 3

idée. Sévère entrant dans l’Empire dit, Laboremus, & Pertinax dit, Milisemus, qui furent des augures de la paix, ou de la guerre de leur Empire : Principioque sunt inchoate malo, vix bono perguntur exitu. I. universis, Cod. qui dare Tut vel Cur. Voyez Rencontre.

ABSENCE. Le plus cruel tourment de ceux qui aiment passionnément, c’est l’absence, elle diminue les mediocres passions, & augmente les grandes, comme le vent éteint les bougies, & allume un grand feu.

La Constance dans un éloignement est plutôt une marque d’un esprit barbare, que d’un esprit ferme, sur tout quandi la personne que l’on aime a quelque grand merite ; l’absence d’un sujet rare ne peut causer de médiocres déplaisirs, c’est un martyre sans égal ; un amant n’est jamais heureux, ny content éloigné de sa maîtresse, parce que se voyant privé de ce qu’il croit faire toute sa félicité & son plus grand bien ; il est impossible qu’il ne soit inquiet au moment qu’il en a perdu la presence.

Magnus in erepto sævit amore dolor.

L’amour se fait mieux sentir par la privation, que par la jouissance, on ne connoit jamais mieux i’excez de nôtre affection, que par l’éloignement de l’objet qui l’entretient, nous quittons avec douleur ce que nous possedons avec plaisir : Quantum amando df seccaverunt perdendo senserunt, l. 1 Cant. cap. 8

On ne juge jamais de l’excez de nôtre amour que par l’extreme doulleur que l’absence nous cause, on connoit parfaitement le poids de nos fers, au moment que nous les avons quittez : Plerumque cum adsunt nobis putamus quod ea non diligimus ; sèd cum abesse cœperunt invenimus quid simus, hoc enim sine amore aderat, quod sine dolore discessit. Augustin. lib. de ver. relig. cap. 47. V. Rareté.

L’absence nous fait connoître le prix des choses, que nous perdons, vix bona nostra aliter, quam perdendo cognoscimus Pettarq. de remediis 3 il faut perdre ce que nous possedons pour en connoître le prix, & on cherche souvent avec des empressemens sans effets, ce que l’on a rebuté par le mépris dans la facilité de le posseder. Voyez Jouïssance, V. Possession. V, Rareté.

Pendant l’absence les amoureux font mille soupirs, mais à la fin les soupirs se lassent de faire tant de chemin. Un homme sage craint de gemir, pour une personne qui peut-estre est morte, ou qui luy est infidelle, ce qui arrivent tres-souvent. Ciceron, lib. 3. de Officiis, écrivant à son fils dit, pendant que vous serez absent, je ne laisseray pas de vous parler & de vous dire, que vous m’êtes bien cher, que vous faites toutes mes delices, encor plus, si vous suivez mes preceptes :

Vt solis jam cadentis dulcius lumen esse solet, de même nos amis venant à se separer de nous, leur amitié & la nôtre s’augmente.

L’absence ne doit jamais changer un cœur, il doit par tout conserver ses premieres ardeurs, de même lorsque le Soleil se retire de nôtre horizon pour aller éclairer une autre partie du monde, il n’est pas moins puissant, que lors qu’il dissipe actuellement nos tenebres, qu’il conserve la chaleur dās les Antypodes & dans l’Afrique, ainsi nous devons estre constants pour nos amis absens, comme s’ils estoient presens.

La palme devient un arbre sec à l’absence de son mâle, & au moment qu’elle peut réjoindre ses rameaux, elle rajeûnit visiblement.

ACCEZ. Pour dépeindre un homme d’un abord & d’un accez difficile, voicy comme Emphis le décrit, in Atheneo Deinosoph.

Faciliere millies sorte ad Imperatorem
Tu accesseris citius ille sive te sermone dignabitur,
Et si quid interroges, responsum dabit
Quam ab isto execrando. V. Arrogant

Le facile accez est une partie du devoir du Prince, Lar. Pac. dit cecy de l’Empereur Theodose, Creber egressu expectantibus populis te fateria, nec videris modo pariens, sed facilis adiri à proximo recipis etiam vota ebriorum hominum.

Louys XI donnoit des Audiences publiques à tous ses sujets, son accez eftoit doux & charmant, sà presnce estoit agreable. Mathieu, en sa vie, 1. 3.

ACCIDENT. Les petites choses nous troublent souvent davantage, que les affaires d’importance, l’accident fait plus que le principal, les circonstances menuës picquent plus vivement que le sujet de la chose, la robbe de Cesar ensanglantée troubla plus Rome, que sa mort. Voyez Apparence. V. Imagination.

Aux accidens imprevus, il est malaisé de se promptement resoudre. Tela præviva minus seriunt.

Mépris des accidens. V. Fermeté.

Casus ad Consilium non admittitur. die Hyppoc.

Les grands accidens étourdissent souvent les ames les plus resoluës. Voyez Malheur.

La pluralité des accidens fait perdre les sens, Spammenitus Roy d’Egypte vaincu par Cambyse, vit sa liberté perduë avec ses Estats, son fils conduit au Gibet & sa fille esclave avec une grande constance, mais au moment qu’on luy fit voir un de ses amis tout déchiré de coups, il s’abandonna à la douleur. Baudoin, en ses Emblèmes, vol. 2. discours 51.

ACCLAMATIONS. Aux advenemens des Princes, & à leurs premières entrées dans les villes, les Peuples ont accoutumé de faire des acclamations & des réjouissances publiques ; on voit dans Eumenes in Panegy. Constantini, que cet Empereur faisant son entrée dans la grande Bretagne, où il avoit pris naissance, les peuples le recevoient avec tant d’applaudissemens & d’acclamations, qu’ils baissoient les voiles & les avirons du navire qui l’avoit amené, & ajoute qu’ils estoient prests de tapisser de leurs propre corps, le pavé par où il devoit passer. Navis illius qua tuum numen adduxerat vela, vemigiaque venetrantes, paratique te ingrediantem stratis sentir corporibus.

Dans le Code Theodosien Livre 7. il est fait mention des acclamations du peuple Romain, aux entrées des Empereurs Auguste, & Constantin. Dij nobis vestra salus, nostra salus, & ailleurs In te omnia per te omnia habernus Antonine, Lamprid.

Τόν, Τόν έκοντεζ πάνλα έκομερ

Lors qu’Agripine entra dans la ville de Rome les peuples crioient, Salve decut patria, Augusti sanguinem, antiquitatis specimen, dit Tacite, Quid tam grande Sophos tibi clamat turba togata. Martial.

Lampridius parlant de l’entrée d’Alexandre Sèvere dans la ville de Rome dit, que les peuples crioient Salve Roma, quia salvum Alexander.

Les Hebreux crioient, Hosanna, erat enim formulæ faustæ acclamantium. Matth. 21. v. 9. Hosanna vami. Levit. 23, in fin. Les Grecs crioient, Agatetuche.

Fronte huntium feriunt Orientales principem ad adventum veneraturi. Isai. 49. v. 23.

ACCOMMODEMENS, Voyez Accord. V. Réconciliation.

Les affaires à l’honneur ne se reparent point,
Les accomodemens ne font rien en ce point ;


A 2 En