Page:Rivard - Manuel de la parole, traité de prononciation, 1901.djvu/75

Cette page n’a pas encore été corrigée
65
valeur phonétique des caractères

b) Dans les mots où il est précédé de o et suivi de gn ou de t : oignon (o gn on), encoignure (an ko gnu re), poitrail (po traII), etc., et dans le mot poireau (po rô).

Cependant, cette prononciation continence à disparaître, car la parole cherche à sc conformer k l’écriture ; on prononce aujourd’hui ces mots tantôt avec l’i muet, tantôt avec le son de la diphtongue en : jmtrine (po tri ne ou poa tri ne), evxjwi- <nier {an po gné ou an poa gné), jtoireau (po rô ou poa rô), etc. Bientôt, la prononciation oa aura prévalu. On peut dire encore que lï est nul quand il est placé après une voyelle et devant i ou il k seule fin de mouiller cette con* sonne,c’est-à-dire dans les combinaisons ail, eü, ouil, util et eeü : travail (tra va//), agenouiller (a je non Né), etc.

II. /, précédé de a, e, ou o, à moina qu’il uc soit muet, surmonté d’un trénia, ou suivi de m ou de h, se combine avec ces voyelles ponr représenter les sons E, È, É, ou oa, comme nous le verrons en étudiant les signes ai, et, et la diphtongue oi : gai (gé), balai (ba lè), fa irais (fe zè), neige (né je), loi (loa), etc. III. /, suivi de m ou de n,se nasalise généralement et sc prononce IN : impossible (in po si ble), instinct (tïis tin), etc.

Si IV est précédé de a ou de e, ces deux signes sont muets ; daim (din), rein (rtn), /«tôt (bôt etc.

Cependant, i sc traduit encore pur le son qui lui est propre, dans les formes iinnt, inn, im, et *», suivies d’une voyelle ou d’une h muette ; c’est-à-dire que les signes composés in et im ne sont voyelles nasales qu’à la fin des mots (sans tréma), et au commencement et dans le corps des mots s’ils sont suivis d’une consonne nutre que m, n, ou h muette : imiter (i mi té), immence (im ma/t ce), inactif { tiak tif), innombrable (in n y tibia ble), inhérent (i né ro»), innocence (i no son ce) ; etc. — Même à la fin des mots, i suivi de m garde le son propre, dans un grand nnnbro de noms d’hommes et de lieux : Ibrahim (i hra im), Sélitn (sé lim), etc,, et dans les trois mots intérim U» té rim), olitn (ô lim), intérim ([«as sim).