Page:Richardson - Clarisse Harlove, I.djvu/512

Cette page n’a pas encore été corrigée

que j’aurai soin de vous fournir, de sorte qu’il n’y aura rien de fâcheux à redouter. Et quelle sera l’heureuse, heureuse et triplement heureuse conséquence ? Notre chère miss deviendra ma femme, par des voies honorables. La bonne intelligence sera bientôt rétablie entre ses parens et les miens. Dix guinées, sur lesquelles vous pouvez compter régulièrement, tripleront vos gages dans cette avare famille. Votre réputation de prudence et de courage se répandra dans la bouche de tout le monde… l’ours bleu ne vous manquera pas non plus ; et si vous jugez à propos, quelque jour, de l’acquérir en propre, vos amis ne vous laisseront pas dans l’embarras pour la somme. Je parie que ce détail est déjà clair à vos propres yeux ; car Betty croira sa fortune faite, en devenant votre femme ; tous deux, j’en suis sûr, vous avez eu la prudence d’épargner quelque chose ; la famille des Harlove, que vous avez servie si fidèlement (car c’est l’avoir bien servie, sans doute, que d’avoir détourné les malheurs que la violence du fils aurait attirés sur elle), ne peut manquer avec honneur de fournir quelque chose pour votre établissement ; j’ajouterai plus que vous ne pensez, à votre petit trésor. Ainsi vous ne devez voir, devant vous, que du repos, de l’honneur et de l’abondance. Chantez de joie, Joseph, chantez. Un fumier dont vous serez le maître ; des domestiques qui vous serviront à votre tour, une femme, qu’il dépendra de vous d’aimer ou de quereller, comme l’envie vous en prendra ; monsieur l’hôte, à chaque mot ; être payé pour faire bonne chère, au lieu de donner du vôtre : heureux ainsi non-seulement dans vous-même, mais encore dans autrui, par la réconciliation et la tranquillité de deux bonnes familles, sans nuire à une seule ame chrétienne ; ô Joseph ! Honnête Joseph ! Que vous aurez de jaloux ! Qui ferait le dégoûté avec une si belle perspective devant les yeux ? Ce que je vous propose aujourd’hui couronne votre ouvrage. Si vous pouvez leur faire seulement former ce dessein, soit qu’ils l’entreprennent ou non, vous répondrez également aux bonnes intentions de votre ami très-affectionné, Lovelace.



Miss Clarisse Harlove à Madame Hervey.

jeudi, 20 avril. Madame, ma très-honorée tante, n’ayant pas reçu de réponse à une lettre que j’ai pris la liberté de vous écrire le 14, je me flatte, pour ma consolation, qu’elle n’aura point été jusqu’à vous ; car il me serait trop mortifiant de penser que ma tante Hervey me juge indigne de son attention. Dans cette espérance, ayant conservé une copie de ma lettre, et ne pouvant m’exprimer dans des termes qui conviennent mieux aux malheureuses circonstances, je la transcris, je la mets avec celle-ci sous une enveloppe commune, et je vous supplie très-humblement d’appuyer, de votre crédit, ce qu’elle contient. Il est toujours en mon pouvoir d’exécuter les mêmes offres ; et rien ne serait plus affligeant pour moi que de me voir précipitée dans d’autres mesures, qui rendraient ma réconciliation plus difficile.