Page:Revue des traditions populaires, année 3, tome 3, numéro 12, décembre 1888.djvu/27

Cette page a été validée par deux contributeurs.

d’Hérode, cacha l’enfant Jésus dans son panier. M. Webster, dans l’article cité plus haut, dit que deux de ses Basque Legends viennent des Cascarrots, qu’il ne les a pas recueillies directement, et que d’ailleurs les deux contes sont évidemment importés de France. Dans l’éd. in-8o  de l’Histoire des Pyrénées de Cenac-Moncaut on trouve un vocabulaire et des chants des Cascarrots de Libourne, qui, d’après M. Webster, les tenait de seconde main.

Paul Sébillot.



SAINT NICOLAS ET LES ENFANTS[1].


II. — en belgique.


La veille de la Saint Nicolas, les enfants chantent dans presque toute la Belgique, notamment à Namur, Anvers, etc., le couplet suivant :

Ô grand Saint Nicolas, patron des Écoliers,
Apportez-moi des prunes dans mes petits souliers ;
Je serai toujours sage comme un petit mouton,
Je dirai mes prières pour avoir du bonbon.
Venez, venez, saint Nicolas            (ter),
Tra, la ! la !

Dans le sud du Brabant, aux environs d’Ottignies, les enfants ajoutent, la veille de la saint Nicolas, à leur prière du soir, ces mots :

Saint Nicolas, mon bon patron,
Apportez-moi toutes sortes de bon ;
Je vous promets sur ma foi,
Que je serai toujours bien sage.

Saint Nicolas, mon bon ami,
Apportez-moi des souliers gris
Pour aller en Paradis !
Au Paradis, il fait si beau,
On y voit tant de petits oiseaux !

(Recueilli à Anvers),


Saint Nicolas, mon bon patron,
Apportez-moi de bons bonbons
Pour faire aller mon petit menton.

(Bruxelles).

Voici une autre chanson qui est très populaire à Anvers et dans toute la province, où elle subit plusieurs variantes :

  1. Sur la Saint Nicolas en Alsace, cf. le t. II p. 569.