Page:Revue des Deux Mondes - 1923 - tome 15.djvu/221

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
DEUX PIÈCES ÉTRANGÈRES
A PARIS


Odéon : Le professeur Klenow, pièce en trois actes de Mme Karem Bramson. ― Champs-Elysées : Six personnages qui cherchent un auteur, comédie en trois actes de M. Luigi Pirandello.


Le professeur Klenow, le beau drame de Mme Bramson, est, je crois, la première pièce danoise qui ait été jouée à Paris. Ce qui est singulier, c’est qu’elle a été jouée en français par un acteur danois. Avant le lever du rideau, M. Paul Reumert a dit au public un compliment fort bien tourné. Il a rappelé en quelques mots les liens littéraires qui unissent son pays au nôtre. C’est un Français, Étienne Capion, qui construisit à Copenhague le premier théâtre régulier. Un autre Français, René Montégut, instruisit la première troupe et traduisit Molière : à cette école se forma Holberg, le comique national, fondateur du drame scandinave. M. Paul Reumert aurait pu ajouter qu’il a traduit lui-même les Précieuses ridicules et plusieurs pièces de notre répertoire le plus moderne. Son petit préambule a été applaudi.

Deux minutes après, il reparaît en pivotant, fauchant le tapis d’une jambe excentrique, le torse déjeté, l’épaule remontée, coiffé en arrière d’une crinière rousse qui découvre un crâne chauve et infatué d’idéologue. C’est le professeur Klenow. Il s’assied d’un air agité, parcourt quelques lettres qu’il approche de l’angle extérieur de l’œil droit, comme un homme qui cherche un lambeau de tissu pigmenté dans une rétine détruite, et qui n’a plus dans les regards qu’un rayon qui s’éteint. Il ôte brusquement un œillet de sa boutonnière, le place sur la table dans un vase, et l’en retire en froissant avec colère la fleur fraîche. On devine à cette pantomime un malade irrité, un homme qui souffre, avec des côtés de maniaque et de tyran.

J’imagine que l’auteur aura conçu son personnage comme une