Page:Revue des Deux Mondes - 1913 - tome 15.djvu/123

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

chez les Italiens, il célèbre quelquefois le plaisir. Il y a surtout dans le Pastor fido un chœur sur les baisers qu’on n’oserait jamais réciter sur nos théâtres.


Unqua non fia
Che parte ulcuna in bella donna baci ;
Che baciatrice sia
Senon la bocca : ove l’un’ alma e l’altra
Corre, e si bacia anch’ ella[1].


Les autres nations voulurent imiter les Italiens, mais tard, et elles n’approchèrent point d’eux. Lopez de Vega en Espagne, et Shakspeare en Angleterre, au XVIe siècle, firent briller des étincelles de génie ; mais c’étaient des éclairs dans la nuit de la barbarie, leurs ouvrages n’ont jamais pu être du goût des autres nations comme les écrits italiens. C’est là l’épreuve véritable du bon, il se fait sentir partout, et ce qui n’est beau que pour une nation ne l’est pas véritablement. Si nous suivons la destinée de la poésie en France, nous la verrons un peu renaître sous François Ier avec les autres arts dont il était le père. Avouons que ce fut en tout genre une faible aurore, car que nous reste-t-il de ce temps-là qu’un homme de goût puisse lire avec plaisir et avec fruit ? quelques épigrammes libertines de Saint-Gelais et de Marot, parmi lesquelles il n’y en a peut-être pas dix qui soient correctement écrites. On y peut encore ajouter une quarantaine de vers qui sont pleins d’une grâce naïve, mais tout le reste n’est-il pas grossier et rebutant ? Le temps de la France n’était pas encore venu. Fauchet s’est donné sous Henri IV la peine de recueillir les sommaires de cent vingt-sept poètes français qui ont écrit avant l’an 1300. C’est ramasser cent vingt-sept monumens de barbares.

Pour reprendre l’histoire des sciences et des arts, il faut encore repasser en Italie. La prose italienne, quoique éloignée de cette hauteur à laquelle atteignit la poésie, reçut encore sa première culture en Toscane. Boccace le premier qui...

Cette grande difficulté d’écrire en sa propre langue peut seule nous faite juger si tous ceux qui ont écrit en latin n’ont pas perdu leur temps. Il manquera toujours aux auteurs qui voudront écrire dans une langue morte deux guides absolument

  1. Pastor fido, chœur du deuxième acte.