Ouvrir le menu principal

Page:Revue des Deux Mondes - 1897 - tome 140.djvu/711

Cette page n’a pas encore été corrigée


REVUES ÉTRANGÈRES. 705

coassement d’innombrables grenouilles », il déclarait que les bons auteurs, cependant, s’y trouvaient encore en assez grand nombre. Il ajoutait que M""^ de Staël avait eu raison de blâmer l’abus de la mythologie dans les écrits italiens en vers et en prose : mais que, d’autre part, cette mythologie était « un fidéicommis de la poésie antique », et qu’à ce titre, pietatis causa, on était forcé de la conserver. Et surtout il affirmait avec beaucoup d’énergie que les « littératures du Nord )),pour vivantes et intéressantes qu’elles fussent, ne pouvaient pas, ne pourraient jamais exercer une influence heureuse sur le génie d’une race essentiellement latine et méridionale.

Prise ainsi à partie dans la revue même où avait paru sa note, M""" de Staël répliqua par une lettre qu’Acerbi se fit un devoir de publier aussitôt. « Cette lettre, disait-il dans une manière d’avantpropos, excitera sans doute de nouvelles clameurs ; mais pour nous, soucieux de l’honneur national, et Italiens par-dessus tout, nous croyons servir mieux notre patrie en lui montrant ses défauts qu’en exagérant ses vertus. » Et, défait, les « défauts » de l’Italie tenaient plus de place que ses « vertus » dans la réplique de M""* de Staël. « Rien n’est aussi dangereux pour une littérature, y lisait-on notamment, que cette horreur des idées nouvelles dont on parait vouloir faire, dans ce pays, une véritable religion littéraire. Et dans aucun autre pays le danger n’en est aussi grand qu’en Italie, où, faute d’ime société, la littérature est envahie par le lieu commun. »

A ceux qui redoutaient que l’ItaUe ne perdit son originalité nationale en étudiant les littératures étrangères, M°^® de Staël opposait l’exemple des Allemands, la race la plus versée qui fût dans les lettres classiques, et celle cependant dont le génie national s’était le plus hardiment affirmé. C’est précisément dans l’étude de la littérature allemande qu’était, à son avis, l’unique salut de la Uttérature italienne. « Je puis certifier sans crainte d’être démentie, écrivait-elle, qu’une sphère d’idées absolument nouvelle s’ouvrira devant tous ceux qui auront pris la peine d’approfondir la pensée des récens écrivains septentrionaux. Et que si vous m’objectez que vous voulez rester Italiens, je vous répondrai : Sans doute, vous avez raison, ne renoncez ni à votre sol, ni à vos arts, ni à votre grâce, ni à votre vivacité naturelle, mais instruisez-vous de toutes choses et toujours. » En terminant, W" de Staël se défendait d’avoir songé à dénigrer l’Italie. Elle rappelait que, dans l’Europe entière, Corinne avait été considérée comme une œuvre destinée « à faire aimer le pays qui s’y trouvait dépeint. » Mais, ajoutait-elle, « lesjournaUstes anglais et allemands se font uu TOME CXL. — 1897. 45