Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 46.djvu/39

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

un mouchoir s’appelle un tissu. Quoi qu’il en soit, cette traduction, qui devançait alors son époque, le temps, en chemin, l’a rattrapée, et notre public d’aujourd’hui l’applaudirait pour ses hautes qualités d’exécution, tout comme il applaudit les vers d’Hernani, eux aussi jadis cause de scandale. Toutefois, comme en France rien ne se perd, j’ai la conviction que peu à peu s’y construira un monument pareil à celui que possède l’Allemagne : une traduction en vers et propre à la scène de toutes les pièces de Shakspeare. La première pierre en fut posée avec effort par l’Othello, elle restera où elle est. Les acteurs qui se sentiront assez forts pour ces rôles immortels sauront bien où trouver Hamlet, Macbeth, Roméo, Jules César et le roi Lear. Peu s’en fallut naguère que cette prédiction d’Alfred de Vigny dans sa préface fût accomplie, du moins en partie. Un jour, causant avec M. Perrin, nous le vîmes fort perplexe à ce sujet : « Voilà, nous dit-il, Mounet-Sully qui me demande à jouer Othello, et Sarah Bernhardt qui veut créer Desdemona. » Une pareille nouvelle ne pouvait que nous mettre la joie au cœur, et comme nous l’encouragions chaudement à cette entreprise : « Très bien ! poursuivit l’administrateur de la Comédie-Française, mais quelle traduction ? — N’avez-vous pas celle d’Alfred de Vigny ? — C’est qu’on m’en propose une nouvelle. — À merveille ! jouez la nouvelle. Mais tenez, voulez-vous que je vous le dise, vous ne jouerez ni l’une ni l’autre. — Et que ferai-je alors ? dit en souriant M. Perrin. — Vous suivrez les erremens de la maison, qui sont aussi un peu les vôtres… Vous reprendrez Zaïre. » Ce qui advint.

Moins homme de théâtre que théoricien, Alfred de Vigny ne procéda pourtant jamais sur ce terrain qu’en éclaireur. Le vrai tempérament dramatique de cette renaissance fut Alexandre Dumas, Dumas le Vieux, il vecchio, comme disent les Florentins du XVe siècle. De celui-là nous parlerons aussi tout à notre aise lorsque nous le retrouverons dans une prochaine étude. Quant à Vigny, son rôle est plus méditatif, plus à côté, mais quel chef vigilant ! quel critique ! Comme au plein de la moisson, il prévoit l’orage qui s’approche et comme il vous rappelle l’œil du maître de la fable ! Quatre mots sur Rachel dans le journal qui nous a servi de guide nous indiquent de loin l’ennemi.


IV

Arriver juste à point contre quelqu’un ou contre quelque chose, force énorme qui tient lieu de tout. La réaction antiromantique avait besoin d’une héroïne : Rachel parut. Un matin, on la vit sortir d’un feuilleton de Jules Janin comme une figurine de Tanagra