Page:Revue des Deux Mondes - 1881 - tome 44.djvu/325

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

livrées au public au mois de janvier 1573, ont été écrites et imprimées avant la mort de Ramus. Charpentier l’a déclaré très distinctement en regrettant ses attaques trop acerbes contre un homme qui n’est plus. Il voudrait supprimer l’édition, et, ne pouvant le faire, il y introduirait de violentes injures! Cela implique contradiction, et l’hypocrisie n’expliquerait rien.

Il y a plus cependant, le livre contient huit cents pages. Pour qu’on l’imprimât entre le 1er septembre et le 15 janvier (Ramus mourut le 27 août), il aurait fallu que Charpentier, affaibli de corps et d’esprit, accablé déjà par la maladie dont il est mort l’année suivante, à cette époque où l’on imprimait à bras, eût pu fane composer, corriger et tirer une feuille par jour; il faudrait supposer en outre que, malgré cette activité, matériellement impossible peut-être dans l’imprimerie de Jacques du Puys, il eût accusé je ne sais quelles querelles avec le parlement d’avoir ralenti l’impression.

Le permis d’imprimer est du 2 janvier 1572. Est-il supposable que l’éditeur, après huit mois d’attente, se soit mis au travail avec une activité fébrile, le lendemain de la Saint-Barthélémy? Les livres d’érudition et de science, écrits en langue latine, s’imprimaient alors avec plus de lenteur, et nous avons vu Lambin, pendant l’impression d’un volume de sept cents pages, avoir le temps de laisser paraître les variations d’une opinion vacillante et les contradictions d’une volonté indécise.

Les lignes accusatrices se trouvent enfin dans le premier tiers du livre! et cela complète la démonstration, qui n’a rien de forcé.

Mais pourquoi raisonner si le fait est constant? Espérez-vous démontrer, dira-t-on, que l’allusion a précédé le meurtre?

Pour pénétrer le sens véritable du passage, il importe de le lire tout entier. Il s’agit de l’idée de Dieu, chez Aristote, Platon et Ramus. Charpentier s’adresse à Ramus et l’interpelle à chaque paragraphe en le nommant, comme toujours, Thessalus. « Ne comprends-tu pas, Thessalus? Quoi donc, Thessalus ! Dieu, le vrai Dieu, Thessalus, qui a compté, comme tu le dis, les cheveux de la tête, comprend tout par sa propre essence. » Et enfin : « Tu viens d’ajouter ton nom à je ne sais quels inconnus qui osent faire de Dieu l’auteur du mal. « 

On peut, j’en conviens, par forme oratoire, apostropher un mort, mais discute-t-on avec cette familière vivacité contre une victime immolée la veille?

Mais comment Charpentier peut-il parler à l’avance du supplice de Ramus et de !a vengeance divine? Le mot supplice alors était