Page:Revue des Deux Mondes - 1869 - tome 83.djvu/263

Cette page n’a pas encore été corrigée

LE MANUSCRIT DU PROFESSEUR WITTEMBACH I. — Théodore, dit M. le professeur Wittembach, veuillez me donner ce cahier relié en parchemin, sur la seconde tablette, au-dessus du secrétaire ; non pas celui-ci, mais le petit in-octavo. C’est là que j’ai réuni toutes les notes de mon journal de 1866, du moins celles qui se rapportent au comte Szémioth. Le professeur mit ses lunettes, et au milieu du plus profond si- lence lut ce qui suit : LOKIS, avec ce proverbe lithuanien pour épigraphe : Miszka su Lokiu (1), Abu du tokiu. Lorsque parut à Londres la première traduction des saintes Écri- tures en langue lithuanienne, je publiai dans la Gazette scienti- fique et littéraire de Kœnigsbergun article dans lequel, tout en ren- dant pleine justice aux efforts du docte interprète et aux pieuses intentions de la Société biblique, je crus devoir signaler quelques (1) Les deux font la paire ; mot à mot, Michon (Michel) avec Lokis, tous les deux les mêmes. Michaelium citm Lokide, ambo [duo] ipsissimi. TOME LXXX1II. — 15 SEPTEMBRE 1869. 17