Page:Revue des Deux Mondes - 1866 - tome 64.djvu/113

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
109
L’ÉVANGILE ÉTERNEL.

ærumnis, seu etiam de pseudo-christis et pseudo-prophetis, quorum plura scripta sunt in divinis sermonibus, sed idrirco non omnibus clara, quia multis sunl nodis perplexa et occultis mysteriis. Quæ omnia spiritualiter intellecta ostendunt nobis multa quæ futura sunt novissimis diebus, laboriosos scilicet rerum fines et, post multos et magnos agones et certamina, pacem victoribus impertiri.

L’ouvrage continue ainsi pendant soixante-dix-huit feuillets et se termine brusquement sans explicit ni conclusion. C’est un extrait des ouvrages authentiques ou apocryphes de Joachim, sans aucune glose du compilateur[1]. L’intention qui a présidé à la composition de ce recueil est évidente. On a voulu resserrer sous un petit volume toute la doctrine de l’abbé Joachim. Nous aurons à examiner si la compilation contenue dans notre manuscrit peut être identifiée avec quelqu’un des écrits qui jouèrent un rôle dans l’affaire de 1254.

II. — Le second document, qui se trouve dans les trois manuscrits cités, est l’extrait des propositions condamnables trouvées dans le livre intitulé Introductorium in Evangelium æternum par la commission de cardinaux que le pape Alexandre IV nomma en 1255 pour examiner ledit ouvrage. Ce document a été publié par Du Plessis d’Argentré d’après le manuscrit 1706 de Sorbonne[2], qui est le moins bon des trois. L’édition de d’Argentré offre des lacunes qui portent sur des passages importans, en particulier sur les renvois très précis que font les censeurs pontificaux au texte de l’Introductorium. Nous donnerons en note le texte original toutes les fois qu’il sera nécessaire pour compléter celui de d’Argentré[3]. Dès à

  1. Les ouvrages ainsi abrégés sont au nombre de sept. 1o  Du fol. 1 au fol. 38 v., s’étendent des extraits du livre de la Concorde de l’Ancien et du Nouveau Testament. — 2o  Du fol. 38 V. au fol. 48, s’étendent des extraits du Liber introductorius in Apocalypsim, qui, comme nous l’avons vu précédemment, sert d’introduction à l’Exposition de l’Apocalypse par Joachim. — 3o  Du fol. 48 au fol. 49, extraits du Psallérion decacorde. — 4o  Du fol. 49 au fol. 59, extraits du Commentaire sur Jérémie, attribué à Joachim. — 5o  Du folio 59 au fol. 63 v., la lettre de Joachim commençant par ; Loquens Dominus Ezechieli, dont il a été parlé ci-dessus. Elle est inachevée et suivie d’un petit fragment français d’une autre main : Cest que len dit es profecies de Ioachim escrit ou grant liure de Concordances : an lan de grâce mil et cc. et IIIIxx et v. serunt batallies es pleins de Nerbone de quatre rois esqueles morront, etc. — 6o  Une lacune, puis, du fol. 65 au fol. 76, des extraits du De oneribus prophetarum, attribué à Joachim. — 7" Du fol. 75 au fol. 78 v., des extraits du Commentaire sur Ézéchiel, attribué de même à Joachim.
  2. Coll. jud., I, p. 163 et suiv.
  3. Voici le commencement, écourté par d’Argentré : « Hæc notavimus et extraximus de Introductorio in Evangelium æternum, misso ad dominum papam ab episcopo Parisiensi, et tradito nobis tribus cardinalibus ad inspiciendum ab eodem domino papa, videlicet O. Tusculanensi, Stephano Prænestino episcopis, et Hugoni Sanctæ Sabinæ presbytero cardinali. »