Page:Revue des Deux Mondes - 1847 - tome 19.djvu/159

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

« Car cis[1] est emportés d’un malfaisant courage,
« Et pourpenser[2] ne sait en baron droit et sage[3],
« Com Grec à sauveté[4] combattront en la plage. »


XXXI.


Tôt obéit Patrocles à son ami commant[5],
Fait sortir de la tente Briséis au corps gent[6],
Et la donne aux hérauts, qui, près le flot bruyant,
S’en revont o[7] la femme à regret les suivant.
Pleurants se sied Achilles à l’écart sa maînie,
L’œil sur la mer profonde, près la rive blanchie,
Et, les bras étendus, reclaimt[8] sa mère amie
« Mère, tu m’engendras à mout peu longue vie.
« Jupiters olympiens, du haut des cieux tonnants,
« Promit du moins honneur ; sa promesse est faillie.
« Car outrage m’a fait Atrides li puissants,
« Il tient ma récompense, de sa main l’a ravie. »

XXXII.


Si parla-t-il pleurants. Or l’entendit sa mère,
Au fond des flots assise près du vieillard son père ;
Tôt saillit hors de l’onde comme vapeurs légère,
S’assit au devant lui, qui versoit larme amère,
A main le caressa, et lui dit débonnaire :
« Beaux fils[9], qu’as à gémir ? Dont[10] viens tant deuil à faire ?
« Di, ne me cache rien, si qu’à nous deux apère[11]. »


XXXIII.


Achils aux pieds légers mout gémissants répond
« Tu le sais ; tout redire ce que sais, à quoi bon ?
« Nous prîmes Thèbes sainte, la cit d’Éétion,
« Et tout en rapportâmes le butin à bandon[12].
« Entr’eux la gent en firent droite division[13] ;

  1. Celui-ci.
  2. Méditer, préparer dans sa pensée. Roncisvals, p. 192 : « Ne trahison ne fit, ne ne la pourpensa. »
  3. Ch. de Rol., LXXXV : « Rolanz est preux, et Oliviers est sage. »
  4. En sûreté, sans compromettre leur salut. Sauveté est le substantif de sauf.
  5. Au commandement de son ami. Romancero français, p. 11 : « En son père verger, à soi tance et estrive. »
  6. Berthe, IX : « A sa sœur prend congé, Berthe qui eut corps gent. »
  7. Avec.
  8. Réclame, implore. Beaucoup de verbes avaient une double conjugaison, l’une développée, l’autre contracte : je reclame et je reclaim, je cremi et je crain, je donne et je doin. Nous avons gardé : je gémis et je geins
  9. Beaux fils est une locution très fréquente dans nos vieux poèmes, et sans laquelle il serait difficile de rendre le rizvov de l’original.
  10. Pour quelle raison fais-tu tel deuil ? La Chanson des Saxons, préf., p. XXVII : « Pourquoi faites tel deuil ? N’y pouvez recouvrer. »
  11. De sorte que cela nous apparaisse, nous soit connu. Berthe, XLIV : « Ainz que guère de jour là en droites apère. »
  12. A volonté. Roncisvals, p. 85 : « Puis il chevauche à force et à bandon. »
  13. Roncisvals, p. 155 : « Qu’il nous en fasse voire division. »