Page:Revue des Deux Mondes - 1841 - tome 26.djvu/318

Cette page a été validée par deux contributeurs.
314
REVUE DES DEUX MONDES.

semées ; ces acteurs ne tiennent point de longs discours sur la politique, la religion, le commerce ou l’agriculture, mais ils représentent avec exactitude la marche des intérêts et le développement des esprits.

Comme Samuel, ils parlent le dialecte des classes inférieures américaines. Ce patois du calcul, de la prudence, de l’intérêt, de la spéculation commerciale, de la ruse suspendue entre la fourberie illicite et la probité, est fort curieux en lui-même ; je le recommande aux philologues. On voit, en l’étudiant, comment les passions des hommes entrent dans le dictionnaire des peuples, et par quel procédé inaperçu les idiomes changent de forme en traversant de nouvelles mœurs. Le bonhomme Samuel Slick ne répond jamais à une question par une assertion assez positive pour le compromettre et l’engager. — « D’où venez-vous, et où allez-vous ? lui demande d’un ton rude un vieil Anglais, précepteur de son état, nomade par nécessité, et qui s’occupe à se griser sérieusement dans une taverne de la côte. Je crois me souvenir vous avoir vu quelque part. — Je devine, répond Slick (I guess), que vous pouvez m’avoir vu quelque part en effet ; mais je ne calcule pas (I don’t calculate) exactement dans quels parages. — Ni moi non plus. — Et d’où venez-vous comme cela, de Lunembourg ? — Joli endroit, mais on n’y parle que le hollandais ; je déteste le hollandais ; la langue anglaise est le seul idiome digne d’un homme. Vous disiez donc que vous veniez… je ne me rappelle plus d’où. — Je n’estime pas exactement vous avoir cité le lieu particulier d’où j’arrive… — À votre santé ; je vois que vous êtes Anglais, vive la vieille Angleterre ! — Je ne spécule pas (I don’t spekilate) vous avoir dit que j’étais Anglais. — Tant pis pour vous. D’où diable venez-vous ? — On dit généralement parlant (in a gin’ral way), que je suis des États. — J’aurais dû le deviner à vos spéculations, estimations, divinations, calculations, et à toutes vos misérables évasions. » — Mais dès qu’il s’agit des États-Unis, de la République, de Daniel Webster, de Clay, de Jefferson, de John Adams, de Bunker’s Hill et des héros de la révolution américaine, ce dialecte oblique et bizauté, ce langage qui marchande constamment la pensée, ces réponses qui escamotent la moitié de leur sens, se réservant toujours une issue dérobée, font place aux assertions les plus positives et au mélange le plus amusant des expressions de la boutique et de l’emphase du collége. — « Calculez de votre mieux, mon cher précepteur ; il est certain et définitif que parmi les peuples, nous avons aujourd’hui le numéro 1, lettre A, première colonne, sans tare, sans dé-