Page:Revue des Deux Mondes - 1841 - tome 25.djvu/731

Cette page a été validée par deux contributeurs.
723
REVUE LITTÉRAIRE DE L’ALLEMAGNE.

peuple, qui est intimement liée à la nature du sol où elle naît, du climat sous lequel elle se développe, de la tribu dont elle raconte l’histoire et dont elle exprime les émotions. Nous n’adressons qu’à regret cette critique à un écrivain aussi habile et aussi studieux que Mme Talvij. Son livre manque, selon nous, de développement ; mais c’est le premier ouvrage de ce genre qui ait encore paru. Nous devons savoir gré à l’auteur d’avoir osé entreprendre une pareille tâche, d’avoir rassemblé dans un même cadre tant de traditions poétiques qui ont entre elles une corrélation évidente, et qui avaient été jusqu’ici étudiées séparément.

Outre le mérite de plusieurs observations critiques et de plusieurs points de vue assez larges sur les développemens de la poésie populaire, on ne remarquera pas sans plaisir, dans l’ouvrage de Mme Talvij, un grand nombre de chants et de ballades fort peu connus pour la plupart, empruntés aux récits des voyageurs, aux recueils du Nord et du Midi. En voici une entre autres qui présente, sous une nouvelle forme, sous une forme rude, mais énergique, une de ces nombreuses et touchantes traditions des regrets dans la tombe, des larmes dans le linceul, de l’amour dans la mort.

« Un homme s’en va faire paître six chevaux gris sur le cimetière désert. Il traverse le cimetière du haut en bas, jusqu’à ce qu’il arrive à la tombe de celui dont il occupe la demeure.

« — Quel est celui qui prend pour pâturage le cimetière, qui foule aux pieds ma tombe, qui m’enlève mon gazon ? Quel est celui qui vit avec ma jeune femme, celui qui est maître de son beau corps et qui gouverne rudement mes orphelins avec la verge et avec le fouet ?

« — C’est moi qui gouverne tes orphelins avec la verge et non avec le fouet. C’est moi qui vis avec ta jeune femme et qui suis maître de son beau corps.

« — Eh bien ! quand tu retourneras près d’elle, dis-lui qu’elle m’apporte à l’instant une chemise sèche, celle que j’ai est toute mouillée. Pourquoi pleure-t-elle toujours ? Pourquoi donc ?

« Et quand ce homme fut de retour chez lui, il regarda sa femme d’un air chagrin. — Femme, il faut que tu portes à l’instant à ton premier mari une chemise sèche. Celle qu’il a est toute mouillée. Pourquoi pleures-tu toujours ? Pourquoi donc ?

« — Si je savais seulement qu’il en fût ainsi, je lui ferais couper à l’instant une pièce de soie blanche.

« La belle jeune femme prend sa robe et va frapper sur le tombeau. — Ouvre-toi, ouvre-toi, ô terre, et laisse-moi descendre dans ton sein.

« — Que veux-tu faire sous terre ? Là-dessous tu n’auras point de repos, là-dessous tu ne pétriras pas, là-dessous tu ne laveras pas ; là-dessous tu n’entendras pas le son des cloches, là-dessous tu n’entendras pas le chant des oiseaux, là-dessous nul vent ne souffle, là-dessous nulle pluie ne pénètre.

« La colombe du ciel pousse un cri ; tous les tombeaux s’ouvrent ; la belle jeune femme descend dans la terre. Le coq de l’enfer crie ; tous les tombeaux se referment ; la belle jeune femme reste dans la terre. »