Page:Revue des Deux Mondes - 1841 - tome 25.djvu/69

Cette page a été validée par deux contributeurs.
65
LA HOLLANDE.

tueux, des parcs où les cerfs bondissent, des allées de tilleuls où la foule accourt en été puis, à un quart de lieue de là, les collines de sable arides et solitaires, les dunes qui protégent les cabanes des pêcheurs de Scheveningen, et la mer sillonnée par quelques bateaux, la grande mer du Nord mélancolique et sombre.

Leyde est, comme on sait, une des villes classiques de la philosophie et de l’érudition. Ici les glorieux souvenirs de l’histoire s’allient à ceux de la science. Ici vécurent Grotius, Descartes, Scaliger, Boërhaave, et c’est ici que, pendant le siége de 1574, l’inflexible bourguemestre Van der Werf, cerné dans sa demeure par une foule de citoyens irrités qui lui demandaient du pain, s’avança au-devant d’eux, et leur dit : « Je n’ai point de pain à vous donner, mais prenez mon corps, et partagez-le entre vous. » Ces paroles énergiques ranimèrent le courage du peuple ; il se défendit avec une nouvelle vigueur, et les Espagnols furent forcés de lever le siége. L’université de Leyde n’a plus autant de splendeur qu’au temps où on aimait à l’interroger sur les Grecs et sur les Romains, et le nombre des élèves n’est plus aussi considérable. Cependant l’esprit de l’école n’a pas changé. Les professeurs maintiennent autour d’eux les anciennes traditions avec un zèle et une sincérité vraiment exemplaires. J’ose affirmer que nulle part les muses d’Athènes et de Rome ne sont aussi pieusement honorées qu’à Leyde, et que nulle part les étudians ne mettent tant de ferveur à parler latin. J’ai vu un jeune licencié ès-lettres qui avait fait une thèse sur un ancien poème hollandais, et qui devait la soutenir en latin. À chaque instant, le pauvre candidat au grade de docteur était arrêté dans son argumentation par quelque vieille expression néerlandaise qu’il ne pouvait rendre dans la langue des Romains que d’une manière imparfaite, et en faisant de longues périphrases. C’était pitié que de le voir se débattre sous la loi qui lui était imposée, et traduire confusément dans un autre idiome ce qui eût été très clair et très net dans le sien. N’importe pourtant, il allait, il allait, les règlemens académiques l’ordonnant ainsi, et le latin devant être le moyen d’appréciation de toutes les capacités.

Les tulipes de Harlem ne se cotent plus comme des bons sur le trésor à la bourse d’Amsterdam. Le temps n’est plus où un amateur donnait pour une seule de ces fleurs adorées des Hollandais deux voitures de froment, quatre voitures d’orge, quatre bœufs gras, douze brebis, deux mesures de vin, quatre tonnes de bière, deux tonnes de beurre, mille livres de fromage, un vêtement d’homme complet et une coupe d’argent. Hélas ! toutes les gloires de ce monde sont