Page:Revue des Deux Mondes - 1839 - tome 18.djvu/650

Cette page a été validée par deux contributeurs.
646
REVUE DES DEUX MONDES.

treprendre lui-même la cure, il dépose son cavalier sur le seuil de la devineresse Manto, puis disparaît et continue à battre la campagne sonore de son pied infatigable. Il s’agit de guérir Faust de son amour insensé pour Hélène. À défaut du centaure médecin, la fille d’Esculape se charge de l’affaire et le conduit dans l’antre de Perséphone. — Les syrènes se baignent en chantant dans les flots du Peneïos, l’onde s’émeut, la terre tremble, — allusion à l’origine de Delos. Les griffons gardent les trésors enfouis dans la terre, les pygmées et les imses se disputent les royaumes souterrains, les dactyles forgent les métaux. Cependant Méphistophélès se perd dans les groupes de larves et de lamies. Au premier abord, le vieux diable est séduit par la beauté des formes qui s’offrent à lui ; les apparences tentent sa luxure ; peu à peu il s’humanise, il ose, il devient familier. Par malheur, il oublie qu’il est dans la nuit de Walpürgis ; il prend des illusions pour des réalités, et les illusions qui dansent à ses côtés se dissipent au premier attouchement de ses mains, ou plutôt se transforment en figures hideuses, qui, bien loin d’exciter sa concupiscence, ne soulèvent que son dégoût.


Les lamies, attirant Méphistophélès. — Vite, plus vite, toujours plus loin ! puis en hésitant, en causant, en jasant… Il est si doux d’attirer le vieux pécheur derrière nous. Il vient d’un pied lourd, clopin clopant, à la rude punition ; il traîne la jambe derrière nous, tandis que nous fuyons.

Méphistophélès, s’arrêtant. — Destin maudit ! hommes trompés ! dupes éternelles depuis Adam ! On devient vieux ; mais qui devient sage ? N’étais-tu donc pas assez fou déjà ? On sait qu’elle ne vaut rien au fond, cette engeance au corps lacé, au visage enduit de fard. Elles n’ont rien de sain à vous rendre ; là où vous les touchez, pourries dans tous les membres ; on le sait, on le voit, on peut le sentir, et cependant, les carognes ! elles n’ont qu’à dire : Venez ! pour qu’on vienne !

Les lamies, s’arrêtant. — Halte ! Il réfléchit, il se parle, il reste immobile. Allez au-devant de lui, de peur qu’il ne vous échappe.

Méphistophélès, continuant son chemin. — En avant ! et ne nous laissons pas prendre au filet du doute ; car, après tout, s’il n’y avait pas de sorcières, qui diable voudrait être diable ?

Les lamies, d’un ton caressant. — Dansons en rond autour de ce héros ; l’amour va dans son cœur se révéler sûrement pour une de nous.

Méphistophélès. — Vraiment, à la clarté douteuse, vous me semblez de gentilles femmes, et je ne veux pas vous maltraiter.

Enpouse[1]. — Ni moi ! Comme telle, souffrez que je me mêle à votre suite.

  1. Εν ποος, déesse au pied d’âne, envoyée d’Hécate, que plusieurs tiennent pour Hécate