Page:Revue de linguistique et de philologie comparée, tome 14.djvu/406

Cette page a été validée par deux contributeurs.


FÉMINISATION EN FRANÇAIS
DES NOMS MASCULINS LATINS EN OR.

L’époque la plus intéressante dans l’histoire d’une langue, c’est lorsqu’elle se dégage du sein de sa mère : c’est la période des premiers barbarismes et solécismes. L’un des solécismes les plus curieux de la transition du latin au français, c’est le changement de genre qu’ont subi les substantifs latins en or, comme dolor, pavor, frigor, error, calor, flos, floris, mos, moris, amor, labor, honor etc., qui sont tous devenus féminins en français. Dans le français moderne, ces trois derniers seuls ont repris leur genre primitif. Comme les grammaires s’étudient aujourd’hui au point de vue de l’influence de l’idée, car c’est l’idée qui fait les mots, il est évident qu’une idée nouvelle, celle de l’abstraction, présida à l’évolution de cette classe considérable de mots. Il est quelquefois difficile de déterminer l’idée qui fait les genres : en général cependant, c’est l’idée de force qui fait le masculin ; c’est celle de faiblesse qui détermine le féminin. Ainsi, si les noms d’arbres étaient féminins en latin sous l’influence de l’idée de maternité, puisqu’ils donnent les fruits, un autre aspect des choses les fit voir comme représentant la force, la durée. C’est ainsi que poison, du latin potio, féminin en vieux français et