Page:Revue de linguistique et de philologie comparée, tome 14.djvu/134

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 124 —

« Basclenses de Hyspaniarum partibus », appearing with thirty ships off the Orkneys and then colonizing Hibernia. Fita remarks on the Ms. story, and the fact of Iberian legions quartered in Britain, as showing relations with people of keltic idiom ; but the Basques, from our earliest notices, have been encicled and interpenetrated by kelts ; the names Gallia, Gallaecia, Keltiberi, and the Keltic toponomy of ancient and modem Spain alone show this at least. The influence of keltic grammatical forms, observed in Latin inscriptions in Spain, can hardly be accounted for by a transfer of Britisch and Iberian legions in Imperial times.

« The next citation of Basque word we have is found in Lucius Marinaeus Siculus, Opus de rebus Hispaniae mirabilibus (Compluti, 1530 and 1533). The passage is quoted in full, pp. 187-90, Mélanges de linguistique et d’anthropologie, par Hovelacque, Picot, Vinson (Paris, 1880).

« It would be a great boon of this fiflh book of the Codex Calixti II were published in a separate form ; and we trust that the « Recuerdos de un Viaje » of P. F. Fita will not remain buried in the pages of a weekly periodical.

« Wentworth Webster. »


À la suite de cette communication, le prince L.-L. Bonaparte adressa à M. Webster un certain nombre d’observations que le savant Anglais crut devoir communiquer à l’Academy (numéro du 28 août 1880) par la lettre ci-après :