Page:Revue de Paris - 1921 - tome 6.djvu/691

Cette page a été validée par deux contributeurs.
685
UNE CONSPIRATION EN 1537

LORENZO

Madonna, je vous respecte, et Catterina sait si je l’aime. Mais, après vous deux, le reste du monde me fait horreur et pitié[1].

MADONNA MARIA

C’est le fait d’une âme vaine et irréligieuse.

LORENZO

Irréligieuse ? soit. Je suis content de ne pas croire en Dieu. Je n’ai pas la peine de le haïr, et c’est un de moins !

CATTERINA

Oh ! mon frère ! ne blasphème pas !

LORENZO

Que crains-tu ? Que ton Dieu te punisse de ma faute ? Tu vois bien que tu doutes de lui.

CATTERINA

Renzo, tu fais de la peine à Madonna.

LORENZO, à sa mère.

Pourquoi pleurer sur moi, signora ? Je n’en vaux pas la peine assurément. Ne suis-je pas maudit, excommunié ? Si vous faisiez votre devoir de bonne chrétienne, vous ne donneriez pas asile à l’ennemi de l’Église. Ne savez-vous point que le pape a vendu à l’encan la tête de votre fils ? Espérez-vous gagner le ciel, vous qui dérobez une victime à la vengeance d’un pontife ?

CATTERINA

Qu’il y a d’amertume dans toutes tes paroles !

LORENZO

D’ailleurs, Madonna, je suis déshonoré. Le peuple me montre au doigt. Le rejeton d’une si noble souche a pourri dans sa racine. Comment pourriez-vous encore m’appeler votre fils ? La gloire fut toujours plus chère que la vie aux illustres Soderini, et leurs enfants, moins précieux que leur honneur, servirent souvent d’holocauste sur l’autel du préjugé.

MARIA

Assez, Lorenzo, assez ! Votre cœur est bien malade !

LORENZO

Vous avez raison, mère. Si je pouvais l’arracher de ma poitrine, je l’écraserais sous mes pieds. Cattina, lis-moi l’histoire de Brutus.

  1. Cf. Musset, Lorenzaccio, acte II, sc. iv :
    LORENZO

    Elle [Lucrèce] s’est donné le plaisir du péché et la gloire du trépas…

    MARIE

    Si vous méprisez les femmes, pourquoi affectez-vous de les rabaisser devant votre mère et votre sœur ?

    LORENZO

    Je vous estime, vous et elle. Hors de là, le monde me fait horreur…