Page:Rennell - Description historique et géographique de l’Indostan, tome 3, 1800.djvu/249

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

jadis les sandales étaient faites de bois, loin de prouver l’affinité des nations, auxquelles appartiennent ces divers mots, rions affaiblissons les argumens qui lui sont favorables.

Nous avons raison de croire que Cús, ou, comme il est certainement écrit dans un ancien dialecte Cút, et probablement dans d’autres Cás, entré dans la composition de plusieurs noms propres ; nous ne pouvons pas douter que le nom d’Algerizas ne vienne du mot arabe qui désigne une île : mais quand on écrit en Europe que des villes et des provinces de l’Inde tirent leurs noms de ces mots, nous ne pouvons nous empêcher de dire que c’est une erreur.

Le nom de la ville où nous sommes maintenant, doit s’écrire et se prononcer Calicátà[1] ; les mots cátà et cút signifient indubitablement des places fortes, et même toute espèce de clôtures. Gujaràt[2] n’est pas moins éloigné de Jezirah par le son que par la situation.

Un autre défaut de l’Analyse de l’ancienne Mythologie, et peut-être serait-il difficile d’en trouver un troisième dans ce savant OuVrage, c’est que la manière de raisonner, et

  1. Les Européens écrivent et prononcent Calcutta.
  2. Guzarate.