Page:Recherches sur les Rubāʿiyãt - Arthur Christensen.djvu/13

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Première Partie.


_________


Histoire et Critique.

I.

Le fameux livre « Rubâiyàt of Omar Khayyâm rendered into english verse by Edward Fitzgerald» date de 1859. Ce ne fut, cependant, qu’avec la deuxième édition de 1868 que les noms de l’auteur et du traducteur commencèrent à attirer l’attention ; mais depuis ce moment leur renommée s’est accrue de jour en jour. Les Rubâiyàt de Fitzgerald sont devenues un des livres les plus recherchés en Angleterre et en Amérique, et son renom s’est propagé partout sur le continent européen. Chose étrange ! cet engouement universel a eu pour résultat que les savants ont abandonné, pendant près d’un demi -siècle, les études historiques sur la place que prend l’œuvre de ’Omar Hayyâm dans la littérature persane, pour ne s’occuper que de questions d’esthétique et de morale. Inconsciemment tous ceux qui faisaient des réflexions sur les Rubâ’iyât subissaient l’influence de Fitzgerald ; même ceux qui connaissaient l’original persan et savaient avec quelle liberté Fitzgerald lavait traité, le jugeaient d’après la paraphrase simplifiée, modernisée, adaptée à l’esprit et aux tendances du dix-neuvième siècle que le poète anglais avait créée. Déjà avant la publication de l’œuvre de Fitzgerald, l’ami de celui-ci, M. E. B. Cowell, avait comparé ’Omar à Lucrèce 1[1]. D’autres le comparèrent

  1. 1 Calcutta Review 1858.

Christensen, Recherches. 1