Page:Raoul - Trois satiriques latins, vol 1 Juvénal, 1842.djvu/413

Cette page n’a pas encore été corrigée

22. Homère, dans le troisième chant de l’Odyssée, dit que Nestor avait vécu trois âges d’homme. Or, trois âges d’homme ne font guère que 90 ans. Juvénal suit donc plutôt, en cet endroit, l’opinion commune que celle d’Homère. L’opinion commune était que Nestor avait vécu trois siècles. On lit dans Ovide :

............vixit

Annos bis centum, nunc tertia vivitur atas.

Quant à la corneille, on avait cru longtemps, d’après Hésiode, qu’elle vivait 900 ans.

23. Les anciens marquaient les nombres avec les doigts de la main gauche, depuis l’unité jusqu’à cent : pour exprimer les centaines et les milles, ils se servaient de la main droite.

24. Animam exhalasset opimam est une expression hardie, et qui serait aussi ridicule qu’elle est sublime, si on ne voyait qu’elle doit s’entendre des dépouilles opimes, c’est-à-dire, de celles que le vainqueur enlevait de ses propres mains au général ennemi, et qui étaient les plus glorieuses dont un Romain pût s’emparer. Cette belle épithète appliquée à Marius sur son char de triomphe, ne signifie donc autre chose qu’une âme enivrée et, pour ainsi dire, rassasiée de sa gloire.

25. Les tyrans dont il s’agit, employaient la castration, afin que les victimes de leur lubricité conservassent plus longtemps, la fraîcheur de la jeunesse.

26. L’usage, au défaut des lois, autorisait les particuliers à punir comme, ils voulaient, les adultères qui se laissaient surprendre. Un des supplices usités pour ces malheureux, consistait à leur épiler le fondement avec de la cendre chaude, et à y introduire un poisson vorace appelé mugil ou mugilis.

27. Claude étant parti de Rome pour aller faire des sacrifices dans la ville d’Ostie, Messaline épousa publiquement C. Silius : l’empereur en fut instruit par Narcisse, et les fit périr tous deux.

28. La dot des filles de bonne maison était d’un million de sesterces.

29. Ceux qui lisent nullum numen abest l’expliquent ainsi : la prudence tient lieu de tous les dieux. En suivant l’autre version : nullum numen habes, il faut traduire : que peut le sort si nous sommes prudents ?