Page:Raoul - Trois satiriques latins, vol 1 Juvénal, 1842.djvu/394

Cette page n’a pas encore été corrigée

qui au mot mali ajoute quale simia manducat ; et il est confirmé par Léon l’Africain qui, à propos des exercices auxquels s’amusaient les soldats de l’Asie, parle d’un singe monté sur une chèvre, comme à cheval, et de là apprenant à lancer le javelot. Il est encore bon d’observer que presque tout les manuscrite portant ab hirsuta capella.

(12) Il s’agit ici de la bulle d’or en forme de cœur, que les enfants de famille noble portaient suspendue au col jusqu’à l’âge de 14 ans. C’était un usage emprunté aux Toscans, ainsi que beaucoup d’autres, et c’est pourquoi le poète désigne cet objet par les mots Etruscum aurum.

Les enfants d’affranchis, au lieu de cette bulle d’or, ne portaient qu’un simple nœud qui leur servait de marque distinctive.

(13) Les esclaves avaient la tête rasée ; quelquefois les bouffons et les baladins, pour amuser la populace, se faisaient raser aussi. C’est à de pareilles gens que le poète assimile les parasites.