Page:Ramayana trad Hippolyte Fauche vol2.djvu/28

Cette page a été validée par deux contributeurs.

de lotus aux ondes brillantes et diaphanes, au milieu desquelles circulaient des tortues d’or mêlées à des poissons d’or. On voyait aussi là des chars d’or et des palais de cristal, aux fenêtres d’or, aux vitres de perles.

Là étaient des mines d’argent, d’or, de pierres fines et de lapis-lazuli, vastes, admirables, resplendissantes de lumière. Là, partout, les singes voient des amas de pierreries.

Ces hôtes des bois admirent des lits et des siéges en or et en ivoire, grands, de formes diverses et couverts de riches tapis. Des piles de vaisselles et de coupes, soit d’argent, soit d’or ; des racines, des fruits, des mets délicats et purs ; des breuvages de haut prix et des liqueurs de toutes les espèces, des parfums à l’odeur suave d’aloës et de sandal ; des couvertures, soit en laine, soit en poil de rankou, soit en couleurs mélangées pour les éléphants ; des tas de vêtements précieux et de riches pelleteries. Les singes voient çà et là, pareils aux flammes du feu, des amas éblouissants, célestes, d’or en lingots.

Là, sur un brillant siége d’or, s’offrit aux yeux des singes une femme anachorète, vouée au jeûne, vêtue d’écorce et d’une peau de gazelle noire. Aussitôt le docte Hanoûmat, courbant aux pieds de la pénitente sa taille semblable à une montagne, réunit en coupe à ses tempes les paumes de ses deux mains, et : « Qui es-tu ? lui demanda-t-il. À qui sont ce palais, cette caverne et ces riches pierreries ?

« Auguste sainte, nous sommes des singes, qui parcourons incessamment les forêts ; nous sommes entrés avec imprudence sous les voûtes de cette caverne enveloppée de ténèbres. Consumés par la faim et la soif, accablés de fatigue, exténués de lassitude, nous avons pénétré dans