Page:Racine - Théâtre choisi, 1904, éd. Lanson.djvu/1091

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


NOTES GRAMMATICALES



ARTICLE


1. Emploi de l’article où nous l’omettons aujourd’hui : Mithr., 773 ; Iph., 969.

2. Omission de l’article : Brit., dédicace (fin), 55 ; Bér., -491 ; Iph., 1392 ; Plaid., 63.

3. Racine a dit une fois : des indignes fils pour d’indignes fils : Mithr., 306.


SUBSTANTIF


4. Racine suit l’usage de son temps pour les noms propres. On commence à ne les plus franciser. On garde ceux auxquels l’usage a donné une forme française ; on conserve aux autres leur terminaison latine. Racine dit également Claude et Claudius dans les vers de Britannicus : il dit toujours Claudius dans sa Préface. Il dit Titus, tandis que Corneille écrit Tite. Vaugelas avait donné dans ses Remarqnes une longue note où il essayait de marquer les règles de l’usage : la substance en est que les noms les plus courts sont les plus réfractaircs à la forme française, et que les plus illustres sont ceux qui la prennent de préférence.

5. Le genre de certains substantifs a varié ou était encore incertain. Racine fait offre tantôt masculin : Baj., 1092, et tantôt féminin : Baj., 15.50 ; il hésite sur le genre d’équivoque (Plaid., Préface, et variante). 11 fait amour très fréquemment féminin : Bér., 1503 ; Baj., 337 ; Brit., 51 ; Phèd., 1473 ; mais très souvent aussi masculin : Mithr., 711. Vaugelas préférait le féminin ; mais, au temps de Racine, Ménage notait le masculin comme ordinairement usité en prose.

6. Racine emploie quelques substantifs en ement qui ne sont pas restés, comme retardement : Andr., 406 ; Baj., 1331 ; Iph., 1067. Ces