Page:Rabelais marty-laveaux 03.djvu/68

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
60
le cinqviesme livre

compaignie, que de la mienne, ie n’y retourneray pas : ce mot ce ſoit vne muraille d’arain. Si par force & violence ne ſuis mené, ie n’en approcheray, tant que ceſte vie ie viuray, en plus que Calpe d’Abila. Vliſſes retourna il querir ſon eſpee en la cauerne du Cyclope ? ma dia non. Au guichet ie n’ay rien oublié ie n’y retourneray pas.

O, diſt frere Iean, bon cœur, & franc compagnon, de mains paralitiques, mais parlons vn peu par eſcot docteur ſubtil[1] : pourquoy eſt-ce, & qui vous meut leur ietter la bourſe plaine d’eſcus ? en auons nous trop ? n’euſt-ce aſſez eſté leur iecter quelques teſtons rongnez ? Parce, reſpondit Panurge. qu’à tous periodes de propos Grippe-minaud ouuroit ſa gibbeciere de velours exclamant : orça, orça, orça. De là ie prins coniecture comme pourrions francs & deliures eſchapper, leur iectant, or la, or la, de par Dieu or la, de par tous les diables la. Car gibberriere de velours n’eſt reliquaire de teſtons, ne menue monoye, c’eſt vn receptacle d’eſcus au ſoleil, entends tu frere Iean mon petit couillaud. Quant tu auras autant rouſty comme i’ay, & eſté, comme i’ay eſté, rouſty[2], tu parleras autre latin. Mais par leur inionction il nous convient outre paſſer.

Les gallefretiers touſiours au port attendoient en expectation de quelque ſomme de deniers. Et voyans que voulions faire volle s’adreſſent à frere Iean, l’aduertiſſant qu’outre n’euſt à paſſer ſans paier le vin des appariteurs, ſelon la taxation des eſpiſſes faictes. Et ſainct hurlu burlu[3], diſt frere Iean, eſtes vous encores icy, griphons de tous les diables, ne ſuis-ie icy aſſez faſché, ſans m’importuner dauantage ? Le cordieu vous aurez voſtre vin à ceſte heure : ie le vous promets ſeurement. Lors deſgainant ſon bracque-

  1. Parlons vn peu par eſcot, docteur ſubtil. Parler par écot, c’est prendre part chacun à la conversation comme dans un écot chacun prend part à la dépense commune. Ce mot eſcot, prononcé en faisant sonner l’s, fait songer à Eſcot ou Scot surnommé le docteur subtil.
  2. Eſté, comme i’ay eſté, rouſty. Voyez liv. II, c. 14, t. I, p. 283.
  3. Faictes. Et ſainct hurlu burlu. Ms. : Feſte de Saint Baletrou.