Page:Rabelais marty-laveaux 02.djvu/96

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
88
le tiers livre

du bourrabaquin, print de la couille beliniere trois carolus, les miſt en trois coques de noix, & les poſa ſus le cul d’vn pot à plume, feiſt trois tours de balay par la cheminée, iecta on feu demy fagot de bruiere, & vn rameau de laurier ſec. Le conſydera bruſler en ſilence, & veid que bruſlant ne faiſoit griſlement ne bruyt aulcun. Adoncques s’eſcria eſpouantablement, ſonnant entre les dens quelques motz barbares & d’eſtrange termination, de mode que Panurge dit à Epiſtemon. Par la vertus Dieu ie tremble, ie croy que ie ſuys charmé, elle ne parle poinct Chriſtian[1]. Voyez comment elle me ſemble de quatre empans plus grande, que n’eſtoit lors qu’elle ſe capitonna de ſon dauantau. Que ſignifie ce remuement de badiguoinces ? Que pretend ceſte iectigation des eſpaulles ? A quelle fin fredonne elle des babines, comme vn Cinge demembrant Eſcreuiſſes ? Les aureilles me cornent, il m’eſt aduis que ie oy Proſerpine bruyante : les Diables bien touſt en place ſortiront. O les laydes beſtes. Fuyons. Serpe Dieu, ie meurs de paour. Ie n’ayme poinct les Diables. Ilz me faſchent & ſont mal plaiſans. Fuyons. Adieu, ma Dame, grand mercy de vos biens. Ie ne me marieray poinct, non. Ie y renonce des à præſens comme allors. Ainſi commençoit eſcamper de la chambre, mais la vieille anticipa, tenente le fuſeau en ſa main : & ſortis en vn courtil pres ſa maiſon. Là eſtoit vn Sycomore antique : elle l’eſcrouſla par troys fois, & ſus huyct feueilles qui en tomberent, ſommairement auecques le fuſeau eſcriuit quelques briefz vers. Puys les iecta au vent, & leurs diſt. Allez les chercher ſi voulez, trouuez les ſi pouez, le ſort fatal de voſtre mariage y eſt eſcript.

Ces parolles dictes, ſe retira en ſa teſniere, & ſus

  1. Elle ne parle poinct Chriſtian.

    Nec mortale sonans… (Énéide, VI, 50)