Page:Rabelais marty-laveaux 02.djvu/37

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
29
chapitre iii

preſté. Brief de ceſtuy monde ſeront bannies Foy, Eſperance, Charité. Car les homes ſont nez pour l’ayde & ſecours des homes. En lieu d’elles ſuccederont Defiance, Meſpris, Rancune, auecques la cohorte de tous maulx, toutes maledictions, & toutes miſeres. Vous penſerez proprement que là euſt Pandora verſé ſa bouteille[1]. Les homes ſeront loups es homes. Loups guaroux, & lutins, comme feurent Lychaon, Bellerophon, Nabugotdonoſor : briguans, aſſaſſineurs, empoiſonneurs, malfaiſans, malpenſans, malueillans, haine portans vn chaſcun contre tous, comme Iſmael, comme Metabus, comme Timon Athenien, qui pour ceſte cauſe feut ſurnommé μισάνθρωπος[2]. Si que choſe plus facile en nature ſeroit, nourrir en l’aër les poiſſons, paiſtre les cerfz on fond de l’Ocean, que ſupporter ceſte truandaille de monde, qui rien ne preſte. Par ma foys ie les hays bien.

Et ſi au patron de ce faſcheux & chagrin monde rien ne preſtant, vous figurez l’autre petit monde, qui eſt l’home, vous y trouuerez vn terrible tintamarre. La teſte ne vouldra preſter la veue de ſes œilz, pour guider les piedz & les mains. Les piedz ne la daigneront porter : les mains ceſſeront de trauailler pour elle. Le cœur ſe faſchera de tant ſe mouuoir pour les pouls des membres, & ne leurs preſtera plus. Le poulmon ne luy fera preſt de ſes ſouffletz. Le foye en luy enuoyra ſang pour ſon entretien. La veſſie ne vouldra eſtre debitrice aux roignons : l’vrine ſera ſupprimée. Le cerueau conſiderant ce train deſnaturé, ſe mettra en reſuerie, & ne baillera ſentement es nerfz, ne mouuement es muſcles. Somme, en ce monde deſrayé, rien ne debuant, rien ne preſtant, rien ne empruntant, vous voirez vne conſpiration plus pernicieuſe, que n’a figuré Æſope en ſon Apo-

  1. Euſt Pandora verſé ſa bouteille. Il a déjà été question plus haut (t. II, p. 2}}) de « la bouteille de Pandora. » — « Les poëtes nous parlent de la boîte (πυξίς) de Pandore. C’est par une fantaisie toute rabelaisienne que cette boîte est ici transformée en bouteille. » (Burgaud des Marets.) — Rabelais aurait pu invoquer le témoignage d’Hésiode, qui emploie (Travaux et Jours, v. 94) le mot πίθος, tonneau, amphore.
  2. Μισάνθρωπος. « Misanthrope. »