Page:Rabelais - Gargantua et Pantagruel, Tome II (Texte transcrit et annoté par Clouzot).djvu/61

Cette page a été validée par deux contributeurs.

les doigts en poing, et passant le pouce entre les doigts maître et indice[1]. Puis, avec la main gauche, frottait le dessus du coude du susdit bras dextre, et peu à peu à a frottement levait en l’air la main d’icelui, jusques au coude et au-dessus ; soudain la rabaissait comme devant : puis à intervalles la relevait, la rabaissait et la montrait à Panurge,

Panurge, de ce fâché, leva le poing pour frapper le muet, mais il révéra la présence de Pantagruel et se retint. Alors dit Pantagruel : « Si les signes vous fâchent, o quant[2] vous fâcheront les choses signifiées ! Tout vrai à tout vrai consonne[3]. Le muet prétend et dénote que serez marié, cocu, battu et dérobé.

— Le mariage, dit Panurge, je concède, je nie le demeurant[4] et vous prie me faire ce bien de croire que jamais homme n’eut en femme et en chevaux heur[5] tel que m’est prédestiné. »

COMMENT PANURGE PREND CONSEIL D’UN VIEIL POÈTE FRANÇAIS NOMMÉ RAMINAGROBIS

« Je ne pensais, dit Pantagruel, jamais rencontrer homme tant obstiné à ses appréhensions[6] comme je vous vois. Pour toutefois votre doute éclaircir, suis d’avis que nous mouvons toute pierre. Entendez ma conception. Les cygnes, qui sont oiseaux sacrés à Apollo, ne chantent jamais, sinon quand ils approchent de leur mort, mêmement[7] en Méander, fleuve de Phrygie (je le dis pour ce que Ælianus et Alexander Myndius écrivent en avoir ailleurs vu plusieurs mourir, mais nul chanter en mourant), de mode que chant de cygne est présage certain de sa mort prochaine, et ne meurt que préalablement n’ait chanté. Semblablement, les poètes, qui sont en protection d’Apollo, approchants de leur mort, ordinairement deviennent prophètes, et chantent par apolline inspiration, vaticinant des choses futures.

« J’ai davantage[8] souvent ouï dire que tout homme vieux, décrépit et près de sa fin, facilement devine des cas à venir, et me souvient qu’Aristophanes, en quelque comédie, appelle les gens vieux sibylles, ό δέ γέρων σίϐυλλιᾷ, car, comme nous, étants sur le môle et de loin voyants les mariniers et voyageurs dedans leurs nefs en haute mer, seulement en silence les consi-

  1. Majeur et index.
  2. Combien.
  3. S’accorde.
  4. Reste.
  5. Bonheur.
  6. Idées.
  7. Principalement.
  8. De plus.