Page:Rabelais - Gargantua et Pantagruel, Tome III (Texte transcrit et annoté par Clouzot).djvu/70

Cette page a été validée par deux contributeurs.

d’Ésope, savoir est vidants les victuailles, mais aussi nous émancipants de jeûne. Car comme le corps plus est pesant mort que vif, aussi est l’homme jeun[1] plus terrestre et pesant que quand il a bu et repu, et ne parlent improprement ceux qui, par long voyage, au matin boivent et déjeunent, puis disent : « Nos chevaux n’en iront que mieux. »

« Ne savez-vous que jadis les Amycléens sur tous dieux révéraient et adoraient le noble père Bacchus, et le nommaient Psila en propre et convenante dénomination ? Psila, en langue dorique, signifie ailes. Car comme les oiseaux, par aide de leurs ailes, volent haut en l’air légèrement, ainsi par l’aide de Bacchus (c’est le bon vin friand et délicieux), sont haut élevés les esprits des humains, leurs corps évidentement[2] allégris[3], et assoupli ce qu’en eux était terrestre. »

COMMENT, PRÈS L’ÎLE DE GANABIN[4], AU COMMANDEMENT DE PANTAGRUEL, FURENT LES MUSES SALUÉES.

Continuant le bon vent et ces joyeux propos, Pantagruel découvrit au loin et aperçut quelque terre montueuse, laquelle il montra à Xénomanes, et lui demanda : « Voyez-vous ci-devant à orche[5] ce haut rocher à deux croupes, bien ressemblant au mont Parnasse en Phocide ?

— Très bien, répondit Xénomanes. C’est l’île de Ganabin. Y voulez-vous descendre ?

— Non, dit Pantagruel.

— Vous faites bien, dit Xénomanes. Là n’est chose aucune digne d’être vue. Le peuple sont tous voleurs et larrons. Y est toutefois, vers cette croupe dextre, la plus belle fontaine du monde, et autour une bien grande forêt. Vos chiourmes[6] y pourront faire aiguade et lignade[7].

— C’est, dit Panurge bien et doctement parlé. Ha ! da da ! Ne descendons jamais en terre des voleurs et larrons. Je vous assure que telle est cette terre ici quelles autrefois j’ai vu les îles de Cerq et Herm entre Bretagne et Angleterre, telle que la Ponérople de Philippe en Thrace, îles des forfans[8], des larrons, des brigands, des meurtriers et assassineurs, tous extraits du propre original des basses fosses de la Conciergerie. N’y descen-

  1. À jeun.
  2. Évidemment.
  3. Rendus allègres.
  4. Des larrons (hébreu).
  5. À gauche, à babord.
  6. Équipages de rameures.
  7. De l’eau et du bois.
  8. Scélérats.