Page:Répertoire national ou Recueil de littérature canadienne, compilé par J Huston, vol 1, 1848.djvu/150

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

car ce n’est que comme cela qu’elles ont pu faire les fondations du pont. Ce pont est comparé à celui que Xerxès fit bâtir sur l’Hellespont. Le poète nous informe en sus que Xerxès fit fouetter la mer et la mettre aux fers. Voici les vers qui renferme cet étalage d’érudition :

Xerxes the liberty of Grece to yoke,
From Susa, his Memnonian palace high,
Came to the sea, and over Hellespont
Bridging his way, Europe with Asia
Joined, and scourged with many a stroke
Th’indignant waves
.

Le pont achevé, la Mort et la Révolte passent l’abîme, et déploient leurs ailes dans notre univers. Mais elles sont surprises par la rencontre de Satan, qu’elles reconnaissent et à qui elles souhaitent le bonheur. Mais Satan est étonné à la vue du pont qu’elles ont bâti ; elles l’informent qu’elles ne l’ont érigé que pour se réunir à lui : il en est charmé. Il leur conseille d’aller visiter le monde, et de se divertir de leur mieux ; quant à lui, il retourne dans les gouffres infernaux, à la porte desquels il arrive bientôt. Il trouve que le guet démoniaque en est parti : il entre dans son empire et voit le conseil assemblé. Encore de la géographie et de l’histoire en comparaison :

As when the Tartar from his Russian foe,
By Astracan, over the snowy plains
Retires ; or Bactrian Saphi from the horns
Of Turkish crescent, leaves all waste beyond
The realm of Aladule, in his retreat
To Taurus or Casbeen.

Satan entre dans le Pandémonium, sous des traits inconnus, redevient aussitôt lui-même, et est applaudi par le peuple des démons. Il leur fait un court récit de ses aventures et de ses travaux, et leur promet le monde terrestre pour s’y réfugier. Il se tait, attendant les louanges et les applaudissements qu’il croit mériter ; mais il n’entend que des sifflements. Satan en est étonné : mais il l’est encore