Page:Régnier - Œuvres complètes, éd. Viollet le Duc, 1853.djvu/91

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

De race en race au peuple un ouvrage fais voir :
Venge ceste querelle, et justement sépare
Du cigne d’Apollon la corneille barbare,
Qui, croassant partout d’un orgueil effronté,
Ne couche de rien moins que l’immortalité[1].
Mais, comte, que sert-il d’en entrer en colère ?
Puisque le temps le veut, nous n’y pouvons rien faire[2].
Il faut rire de tout : aussi bien ne peut-on
Changer chose en Virgile, ou bien l’autre en Platon[3].
Quel plaisir penses-tu que dans l’ame je sente,
Quand l’un de ceste trouppe, en audace insolente,
Vient à Vanves[4] à pied pour grimper au coupeau

  1. Ce vers est ainsi dans l’édition de 1608, et il doit être ainsi, à moins qu’on n’aime mieux lire : Ne couche rien de moins. D’autres éditions portent :
    Ne couche de rien moins de l’immortalité ;
    c’est-à-dire, Ne vise, n’aspire à rien moins qu’à l’immortalité.
  2. Édition de 1642 et suivantes : Nous n’y pouvons que faire.
  3. Les éditeurs se sont efforcés de torturer ce vers naïf et plaisant pour le rendre lourd et commun. L’édition de 1642 porte : Changer chose, pour aucune chose, en Virgile, ou reprendre Platon. Celles de 1655 et de 1667 : Changer rien dans Virgile, ou reprendre en Platon. Lenglet-Dufresnoy, qui a compris le sens de Régnier, propose aussi sa variante : Changer l’un en Virgile, etc.
    Il est évident que chose est là pour un tel.
  4. Village près de Paris, qu’on appelle aujourd’hui Vanves. Ce village est renommé pour le beurre excellent qu’il fournit.
    Hic truncis ubi burra fluunt Vanvæa cavatis.
    Ant. De Arena, poëma Macaronic. de Bello huguenotico.
    François Ier, pour se moquer de la longue liste de titres qu’étaloit l’empereur Charles-Quint, ne prenoit d’autre qualité dans ses réponses que celle de roi de France, seigneur de Gonesse et de Vanvres. Au reste, ce vers 201 fait présumer que le comte de Cramail avoit une maison à Vanvres, et que cette