Est rosa flos Veneris, cujus quo furta laterent
Harpocrati matris dona dicavit Amor.
Inde rosam mensis hospes suspendit amicis,
Convivæ ut sub eâ dicta tacenda sciant,
« La rose est la fleur de Vénus. L’Amour en consacra l’offrande à Harpocrate, pour l’engager à cacher les voluptés furtives de sa mère, et de là est née la coutume de suspendre cette fleur au-dessus de la table hospitalière, afin que les convives sachent qu’il ne faut pas divulguer ce qui a été dit sous la rose. »
Les pots fêlés sont ceux qui durent le plus.
Les personnes maladives résistent ordinairement plus longtemps que les autres, parce qu’elles se ménagent. — C’est un proverbe grec qui était passé dans la langue latine en ces termes : Malum vas non frangitur.
potron. — S’éveiller ou se lever dès le potron minet.
C’est-à-dire de très grand matin, comme le petit chat, qui distinguant très bien les objets dans le crépuscule, à cause de la conformation particulière de ses yeux, profite de ce moment pour s’exercer avec plus d’avantage à la chasse des souris.
Potron est un diminutif du vieux mot potre, qui signifie petit des animaux. — On dit aussi dès le potron jacquet, comme on le voit dans ces vers du septième chant du poëme de Cartouche par Grandval :
Il avançait pays monté sur son criquet,
Se levait, tous les jours, dès le potron Jacquet.
Jacquet est un vieux mot par lequel on désignait un flatteur[1], acception qu’Amyot a conservée dans la phrase suivante de sa traduction de Plutarque (Traité de la mauvaise honte, ch. 8) : « Tu le loueras doncques haultement et follement et feras bruit des mains en lui applaudissant comme les jacquets. » C’est sans doute en raison de la conformité qu’on a
- ↑ Jacquet était, dit-on, venu par corruption de jacet, troisième personne du présent de l’indicatif du verbe latin jaceo, employé pour exprimer l’action du flatteur qui se prosterne, qui se met pour ainsi dire à plat ventre devant la personne qu’il veut flagorner.