Page:Quitard - Dictionnaire des proverbes.pdf/423

Cette page a été validée par deux contributeurs.
403
FON

promesses qu’ils fesaient aux vilains, et les vilains, fatigués d’être dupes de ces promesses, y attachaient fort peu de valeur. De là ce proverbe, où la franche défiance des derniers accuse la foi suspecte des premiers.

foire. — La foire n’est pas sur le pont.

Il n’est pas nécessaire de tant se presser. — Locution fondée sur une ancienne coutume autorisant les petits marchands, après la clôture d’une foire, à continuer leur vente, pendant une demi-journée ou une journée entière, dans un quartier particulier, ordinairement près d’un pont et sur le pont même.

foireux. — Les foireux de Blois.

Les habitants de Blois assurent que ce sobriquet n’a rien d’offensant pour eux, et qu’il leur a été appliqué à cause de plusieurs foires accordées à leur ville par nos anciens rois.

folle. — Tout le monde en veut au cas de la reine folle.

Brantôme, dans ses Dames galantes, rapporte cet ancien proverbe, que Le Duchat explique ainsi : « Quelque qualifiée que soit une femme, dès qu’elle s’en laisse conter, chacun se croit en droit d’aspirer à ses faveurs. » Les Italiens disent de cette femme, dont la qualité compromise par la galanterie n’impose plus à personne, qu’elle est comme le bénitier où chacun vient tremper le doigt, quoiqu’il soit sacré. Ella e la pila dell’acqua benedetta.

fontaine. — Il ne faut pas dire : Fontaine, je ne boirai pas de ton eau.

Il ne faut pas assurer qu’on n’aura pas besoin de telle personne ou de telle chose. — Allusion à l’aventure d’un ivrogne qui jurait sans cesse qu’il ne boirait jamais d’eau et qui se noya dans le bassin d’une fontaine. Cette aventure est rappelée dans les vers suivants de l’Arioste :

Come veleno e sangue viperino,
L’acqua fuggia, quanto fuggir si puote.
Or quivi muore, e quel che più l’annoia
El sentir che nell’acqua sene muoia.

Il fuyait l’eau comme le poison et le sang de vipère, autant