Page:Quillard - Les Mimes d’Hérondas, 1900.djvu/169

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
NOTES
I

1. Thrëïssa. L’esclave est ici désignée, comme souvent, par le nom de son pays d’origine. C’est une esclave thrace.

2. Le roi. Selon que l’on admet qu’il s’agit ici de Ptolémée Philadelphe ou de Ptolémée Évergète, son successeur, la date probable de l’époque où fut composé le mime et où vécut Hérondas varie d’une quarantaine d’années.

3. S’il vient. Les deux vers suivants, malgré l’ingénieuse conjecture de Crusius, présentent un sens fort incertain : il a cru pouvoir inférer de deux lettres difficiles à lire inscrites dans la marge de droite que le mot Οάνατος (la Mort) était donné comme glose ou explication d’un commencement de vers illi-