Page:Quicherat - Petit Traité de versification française, 1882.djvu/49

Cette page n’a pas encore été corrigée

vers masculin et un vers féminin. On donne encore ce nom à deux rimes masculines séparées par deux rimes féminines suivies, ou réciproquement Tel, fin un secret vallon,

Sur tes bords d’une onde pure,

Croît, à l’abri de l’aquilon,

Un jeune lis, l’amour de la nature. RAc.

Ainsi l’on vit l’aimable Samuel

Croitre à l’ombre du tabernacle

Il devint des Hébreux t’espérance et l’oracle. Puisses-tu, comme lui, consoler Israël lo. Rions, chantons, dit cette troupe impie ;

De fleurs en fleurs, de plaisirs en plaisirs

Promenons nos désirs

Sur l’avenir insensé qui se fie. ID.

3° Les rimes mêlées sont celles dont la succession

n’est soumise qu’à la règle générale donnée ci-dessus. Les choeurs d’Esther et d’Athaliesonten rimes ?n~cM. Quel astre à nos yeux vient de luire ?

Quel sera, quelque jour, cet enfant merveilleux ? Il brave le faste orgueilleux,

Et ne se laisse pas séduire

A tous ses attraits périlleux. RAC.

On voit par cet exemple, composé de cinq vers, que, dans ce système, les rimes masculines et féminines peuvent ne pas être en nombre égal. 4° Les rimes redoublées offrent le retour ou la continuation de la même rime

Que leur restera-t-il ? Ce qui reste d’un songe Dont on a reconnu l’erreur.

A leur réveil (ô réveil plein d’horreur !),