Ouvrir le menu principal

Page:Quérard - La France littéraire, t. 1, 1827.djvu/612

Cette page n’a pas encore été corrigée


58o BYR BYR

poème, sous le titre du Dernier, chant du pèlerinage de CMlde-Harold.

— Cbilde-Harold aux ruines de Rome : Imitation du poème de lord Byron. Par M. Aristide TARRT. Paris, imp. de Fain, 1S26, in-8 de 16 pag., 1 fr. 5o c. —Conversations (his). See MEDWIK.

— Correspondance of lord Byron vvith a friend, including lelters to his Molher. By the late R. C. DALLAS. Paris, A. and JV. Galignani, 3 vol. in-12, pap. vél., 16 ir. -r7. Le même ouvrage en français : Correspondance avec un ami, comprenant en outre les Lettres écrites à sa mère, du Portugal, de l’Espagne, de la Turquie et de la Grèce, dans les années 1S00-11, et des souvenirs et observations ; le tout formant une histoire de sa vie de 180S à 1814. Par feu R. C. DALLAS. (Traduite de l’anglais.) Paris, Galignani ; Baudouin frères ; Gosselin, i824, 2 vol. in-8, avec portr. et une vue de Nevretead, 12 fr. — Sec. édit. Paris, les mêmes, 1825, 3 vol. in-12, avec 2 fig., 9 fr.

— Corsaire (le), poëme en m chants, trad. de l’anglais, en vers français, par M Iincile THOMAS. Paris, Hubert, 1825, in-8.

Une autre traduction de ce poëine, par M. DenneBaron, est annoncée depuis i8a4i niais n’a point encore paru : l’auteur n’en a, jusqu’à présent, donné que des fragments dans divers journaux.

— Cri (le) de l’Angleterre au tombeau de sa reine, dithyrambe ; traduit de l’anglais. Paris, impr. de Brasseur aîné, 1821, br.in— 8.

— Curse (the) of Minerva, a Poem. The second edit. Paris, A. and W. Galignani, 181S, in-12, 1 fr. 5o c.

— Defqrmed (the) transformed, a Drama. Paris, the same, 1824, in-12, 3 fr.

— Dernier (le) jour du captif, imitation libre, de lord Byron, publ. par M. de LAVILLEMENEUC..Paris, impr. de Dupont, 1821, in-8 de S pag.

—Don Juan, a Poem, in xvi cantos. Paris, Galignani, 1824, 6 part, in-12, i5.fr. , On peut se procurer séparément les chants 1 à 11, 3 fr. ; 111 à v, 3 fr. ; vi à vin, 3 fr. ; ix à xi, 3 fr. xu à xi v, 3’fr. ; xv à xvi, 3 f r. -— English Bards, and Scotch Reviewers, aSutire.Paris, the same, 1818, in-12, 3fr. —Le même ouvr. en français : Poètes (les) Anglais et les auteurs de la Revne d’Edimbourg, satire ; trad. en vers, par L. —V. RAOUL (avec le texte). Gand, 1821, in-8. —Fiancée (la) d’Abydos, poëine en n chants, avec des notes ; imite de l’angl., par Ang. CLAVAREAU. Gand, Houdin, 1823, in-S, avec une fig., 2 fr.

— Le même ouvrage, sous le titre de Zuleika et Sélim,’ou la Vierge d’Abydos ; trad. de l’angl. par L. THIESSÉ, et suivi

de notes ; augmenté du Fare the Jfett, et autres morceaux du même auteur. Paris, Plancher, 1816, in-12, a fr.

— Giaurro (il), frammento di novella turca ; recato dall’ingl. in versi ital. da Pellegi’ino Rdssi. Genova e Parigi, Paschoûd’, 1817, in-12, 2 fr.

— Grèce (la), ode, traduite par A. CuKÏKGHAM. Paris, impr. de F. Didot, 1822, in-8 de 8 pag.

—Haidée, poëme hellénique en Iv chants, imité de lord Byron. Par Hipp. M. Paris, Lèmoine, 181S, in-18, 1 fr. 25 c.

— Heaven and Earth, a Mystery. Paris, Galignani, 1823, in-12, 2 fr. 5o c.

—Hours of idleness, a séries of juvénile poems, original and translated. To Tvhich is added the critic of the Edinhurgh Reviewers, wbich clicited from his Lordship the « English Bards and Scotch Reviewers. » Paris, Galignani ; 1822, in-12, 4-"fr.

— Island (the) or, Christian and Iris Crimrades. Paris, Galignani, 1824, in-12, 3 fr.

— Letter to**** on the Rev. W. L.Bowles : strictures on the life and writings of Pope. Parisjthesame, 1821, 1822, in-12, 2 fr. 5o

— Lettre de lord Byron sur la mort de la reine d’Angleterre et les événements qui l’ont précédée. Paris, impr. de Brasseur aine, 1821, in-8 de 8 pag.

—Marïno Faliero, doge of Veniçe, anhistorica] Tragedy in five acts. Paris, Galignani, 1821, ih-i23 4 fr. 5o c.

— Mazeppa, a Poem. Paris, Galignani, 1822, in-12, pap. vél., 2 fr. 5o c.

—Parliamentary Speeehes. Paris, A. et W. Galignani, 1824., in-r2, 2 fr.

— Prophecy (the) of Dante. Paris, Galignani, 1821, in-12, 2 fr. 5o c.

— Proférât di Dante AligHeri, trad. dell’ inglese. Parigi, Barrois maggiore, 1S21, in-S, 2 fr. ; pap. vél., 4 fr. — Sardanapalus, a Tragedy."Paris, Galignani, 1S22, in-12, pap. vél., 4 fr. 5o c.

— Siège (le) de Coriuthe ; trad. de l’angl. par Ch. MAHCEL, Paris, Delaunay ; Pillet aîné, 1S20, in-1’2 de 48 pag.

— Tivo (the) Foscari, an bistbrical Tragedy. Paris, Galignani, 1822, in-12, pap. vél., 4 fr. 5o c.

—Vampire (the), à Taie. Paris, the same, 1819, in-12, 3 fr.— The same. Paris, F. Louis, 1S21, iu-12, 1 fr. 25 c.

— Vampire (le), nouvelle (attribuée à lord Byron) ; traduction de l’angl. par A. FAEER. Paris, Chaumerot, 1819 ; in-S, 1 fr. 5o c.

—Le même, trad, par Eus. de SALLE. Paris ;