Page:Ptolémée - Almagest, traduction Halma, 1813, tome1.djvu/108

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
22
ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΗΣ ΣΥΝΤΑΞΕΟΣ ΒΙΒΛΙΟΝ Α.

vertu duquel les sphères des astres font de certaines révolutions en un sens contraire la direction du premier mouvement, autour d’autres poles que ceux de cette première révolution. Nous supposons que cela s’exécute ainsi, parce que d’abord nous voyons chaque jour, tout ce qui est au ciel, sans exception se lever, parvenir au méridien et se coucher en suivant des routes sensiblement conformes et parallèles au cercle équinoxial ; en quoi consiste proprement le premier mouvement. On découvrit ensuite, en observant plus assidûment que, si les distances réciproques des étoiles et leurs autres circonstances, telles que l’identité de leurs lieux dans le premier orbe, ne varient jamais, il n’en est pas de même du soleil, de la lune et des planètes. Car nous voyons ces astres-ci faire des mouvemens divers et inégaux entr’eux mais tous contraires au mouvement du monde, et tous vers l’orient et vers celles d’entre les étoiles fixes qui arrivent plus tard au méridien, en gardant toujours lents mêmes distances réciproques, et tournant comme entraînées par la même sphère.

Si ce mouvement contraire des planètes se faisoit dans des cercles parallèles à l’équateur, c'est-à-dire autour des poles du premier mouvement, il suffiroit d’imaginer pour toutes un seul mouvement qui seroit une conséquence du premier. Il paraîtroit vraisemblable que la différence entre les révolutions des planètes

τοῦ ἡλίου περιστροφὴν ἰσημερίαν πρὸς αἴσθησιν πανταχοῦ ποιεῖν· ἡ δὲ ἑτέρα, καθ' ἢν αἱ τῶν ἀστέρων σφαῖραι, κατὰ τὰ ἐναντία τῇ προειρημένῃ φορᾷ, ποιοῦσταί τινας μετακινήσεις περὶ πόλους ἑτέρους καὶ οὐ τοὺς αὐτοὺς τοῖς τῆς πρώτης περιαγωγῆς. Καὶ ταῦτα δὲ οὕτως ἔχειν ὑποτιθίμεθα, διὰ τὸ, ἐκ μὲν τῆς κατὰ μίαν ἑκάστην ἡμέραν θεωρίας, πάντα ἁπαξαπλῶς τὰ ἐν τῷ οὐρανῷ, κατὰ τῶν ὁμοειδῶν καὶ παραλλήλων τῷ ἰσημερινῷ κύκλῳ τόπων, πρὸς αἴσθησιν ὁρᾶσθαι ποιούμενα τάς τε ἀναντολάς καὶ τὰς μεσουρανήσεις καὶ τὰς δύσεις, ἰδίου ὄντος τοῦ τοιούτου τῆς πρώτης φορᾶς· ἐκ δὲ τῆς ἐφεξῆς καὶ συνεχεστέρας παρατηρήσεως, τὰ μὲν ἄλλα πάντα τῶν ἄστρων διατηροῦντα φαίνεσθαι καὶ τὰ πρὸς ἄλληλα δισατήματα, καὶ τὰ πρὸς τοὺς οἰκείους τῇ πρώτῃ φορᾷ τόπους ἐπὶ πλεῖστον ἰδιώματα, τὸν δὲ ἥλιον καὶ τὴν σελήνην καὶ τοὺς πλανωμένους ἀστέρας μεταβάσεις τινὰς ποιεῖσθαι, ποιρκίλας μὲν καὶ ἀτίσους ἀλλήλαις, πάσας δὲ, ὡς πρὸς τὴν καθόλου κίνησιν, εἰς τὰ πρὸς ἀνατολὰς, καὶ ὑπολειπόμενα μέρη τῶν συντηρούντων τὰ πρὸς ἄλληλα διαστήματα καὶ ὥσπερ ὑπὸ μιᾶς σφαίρας περιαγομένων ἄστρων.

Εἰ μὲν οὖν καὶ ἡ τοιαύτη μετάβασις τῶν πλανωμένων κατὰ παραλλήλων κύκλων ἐγένετο τῷ ἰσημερινῷ, τουτέστι περὶ πόλους τοὺς τὴν πρώτην ποιοῦντας περιαγωγὴν, αὐταρκες ἂν ἐγίνετο μίαν ἡγεῖσθαι καὶ τὴν αὐτὴν πάντων περιφορὰν, ἀκόλουθον τῇ πρώτῃ· πιθανὸν γὰρ ἂν οὕτως ἐφάνη, καὶ τὸ τὴν γινομένην