Page:Prosper Guéranger - L'année liturgique - 1858 - Tome 1.djvu/64

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
30
L'avent
le Père tout-puissant : d’où il viendra juger les vivants et les morts.
ad cœlos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis : inde venturus est judicare Tivos et mortuos.
Je crois au Saint-Esprit, la sainte Église catholique, la communion des Saints, la rémission des péchés, la résurrection de la chair, la vie éternelle. Amen.
Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam Catholicam , Sanctorum communionem , remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam æternam. Amen.

Après la Profession de Foi, on s’efforcera d’entrer dans des sentiments de pénitence au souvenir des péchés qu’on a commis, et on s’excitera à la reconnaissance envers le divin Agneau qui vient nous sauver, et à la terreur de son dernier Avènement, en disant avec l’Église, dans l’Office des Laudes :


hymne.

La voix du Précurseur retentit avec éclat : elle dévoile l’obscurité des figures. Que les songes s’évanouissent ; le Christ va se lever à l’horizon.
En Clara vox redarguit,
Obscura quæque personans ;
Procul fugentur somnia,
Ab alto Jesus promicat.
Que l’âme engourdie se réveille enfin : un nouvel astre va briller, qui fera disparaître tous les crimes.
Mens jam resurgat torpida,
Non amplius jacens humi :
Sidus refulget jam novum,
Ut tollat omne noxium.
L’Agneau va descendre du ciel et remettre gratuitement la dette ; joignons nos cris et nos larmes pour obtenir le pardon.
En Agnus ad nos mittitur
Laxare gratis debitum :
Omnes simul cum lacrymis,
Precemur indulgentiam.
Afin qu’au jour où, pour la seconde fois, il apparaîtra et remplira l’univers d’épouvante, il n’ait point à nous punir de nos crimes ; mais plutôt à nous protéger de sa miséricorde.
Ut cum secundo fulserit,
Metuque mundum cinxerit ;
Non pro reatu puniat,
Sed nos pius tune protegat.
Louange, honneur, puissance et gloire à Dieu le Père et à son
Virtus, honor, laus, gloria
Deo Patri cum Filio,