Page:Premare - Lettre inédite du P. Premare sur le monotheisme des Chinois, edition Pauthier, 1861.djvu/22

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Ce dictionnaire est entre les mains de tout le monde. Qu’on me cite un seul Lettré chinois qui se soit avisé de réclamer contre un passage tel que celui-ci qui détruit si formellement l’athéisme ? Quelques étrangers ont prétendu que, selon Tchou-hi, 上帝 Chang-ti n’est autre chose que 太極 Thaï-khi, et que Thaï-khi n’est qu’un Li emprisonné dans la matière, un Li aveugle, sans connaissance, sans pensée, sans aucun pouvoir ! Et voici un docteur chinois, cent fois plus habile qu’eux dans ces matières (sans leur faire tort), qui, outre ire Li et ce Khi, c’est-à-dire contre ce Thaï-khi tel qu’ils l’ont imaginé, nous propose un Maître véritable et absolu 真宰 Tchin tsaï, un être très-intelligent 至靈 tchi ling ; un Seigneur auguste et suprême, 皇皇上帝 hoâng hoâng Chàng-ti ; enfin une Majesté qui a tes yeux attachés sur nous et qui sait ce que nous faisons, récompensant la vertu de toutes sortes de bonheurs, et punissant le crime de toutes sortes de maux. Je n’ai jamais vu aucun écrivain chinois qui ait osé en dire autant de Thaï-khi.

Il est donc faux que les Lettrés attribuent à Thaï-khi tout ce que les King disent de Chang-ti ; et il est également faux que Thaï-khi ne soit que ce que prétendent les fauteurs d’un athéisme imaginaire : car, soit qu’on veuille confondre Thaï-khi avec Wou khi, comme fait Tchou-hi ; soit qu’on prenne Thaï-

    tions du caractère thién, Ciel : « Et ces paroles de Meng-tseu : ch. Li leou, 2° part. n. 28.
    莫之為而為者天也。 Mou tchi wéi eülh wéi tchè, Thién yè :
    (Quod) non est et est tamen, Cœlum [est] : « Ce qui n’est pas, et qui est cependant, c’est le Ciel. — Par cette expression qui n’est pas (wou tchi wéi), il veut dire qu’il n’est pas au pouvoir de l’homme de dire comment il est, et quelles sont ses facultés ; et par il est cependant, (eülh wéi tchè), il veut dire que, dans le désert sombre et vide de l’espace, (ming mou tchoûng), ce quelque chose qui par soi-même agit, existe : (tseu yeoû tso wéi tché, tsaï yè). »
    Cet article Ciel, de ce dictionnaire chinois Pin-tseu-tién, est d’une grande élévation ; il comprend 4 pages in-4o, et il serait difficile d’en trouver un pareil, sur le même sujet, dans nos dictionnaires européens. (G. P.)