Mais les plaisirs sont des pavots qu’on cueille,
Vous saisissez la fleur, elle s’effeuille :
Ou bien encor flocons de neige au flot,
Un instant blanche — et fondant aussitôt ;
Ou bien aussi l’aurore boréale
Qu’on veut montrer et qui s’enfuit avant ;
Ou l’arc-en-ciel à l’orage rendant
Sa forme aimable, et qui dans l’air s’exhale. —
Nul bras mortel ne saurait retenir
Temps ni marée : il faut s’en revenir.
C’est l’heure, à nuit, clef de ta sombre voûte,
Heure d’effroi ! Tam trotte sur la route,
Et par un temps tel que pécheur jamais
Ne fut dehors sous un ciel si mauvais.
Le vent soufflait à tout briser sur terre :
La pluie à flots en sifflant fouettait l’air ;
L’ombre avalait chaque rapide éclair ;
Haut, creux et lons, mugissait le tonnerre :
Un enfant même cût compris que sous main
Le Diable avait quelque besogne en train.
Tam bien monté sur Meg, sa jument grise
(Jambe meilleure, il ne s’en lève pas),
Bronche, s’embourbe, et glisse à chaque pas,
À travers vent, pluie et feux qu’il méprise ;
Tantôt tenant son bleu, son beau bonnet,
Et fredonnant quelque bon vieux sonnet,
Tantôt guettant s’il ne voit point paraître
Un noir esprit pour le happer en traître.
Kirk-Alloway s’approche, où, chaque nuit,
Spectres, hiboux s’assemblent à grand bruit. —
Il traversait le gué (Dieu le protége !)
Où le chaland s’engloutit sous la neige ;
Passé le tremble et la grosse pierre, où
Charlie un jour, ivre, rompit son cou ;
Entre les houx et le mur en ruine
Où les chasseurs virent étendu là
Un enfant mort ; près le puits et l’épine
Où de Mungo la mère s’étrangla : —
Devant ses pas le Doon répand son onde ;
L’orage double et dans la forêt gronde ;
D’un pôle à l’autre éclatent les éclairs ;
La foudre approche ; et voilà qu’au travers
Du bois plaintif, Kirk-Alloway brillante
Frappe sa vuc : elle semblait en feux ;
Des rayons d’or sortaient de chaque fente,
Et résonnsient saîté, danses et jeux. —
Ô Jean Grain-d’Orge, inspirateur d’audace,
Comme aux dangers tu nous excites tous !
Page:Poésies complètes de Robert Burns, 1843.djvu/47
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
xxxvii
NOTICE SUR BURNS