Page:Plutarque - Vies, traduction Ricard, 1829, tome 3.djvu/383

Cette page n’a pas encore été corrigée

vêtu d’une robe magnifique et paré de tous ses ornements de théâtre, faisait l’office de comite, et que le vaisseau amiral était entré dans le port avec une voile de pourpre : mais rien de tout cela ne se trouve ni dans Théopompe, ni dans Éphore, ni dans Xénophon. Est-il vraisemblable en effet qu’Alcibiade, après un si long exil, après tant de traverses, eût voulu insulter ainsi aux Athéniens, en se présentant à eux comme au sortir d’une partie de débauche ? Au contraire, il n’approcha du port qu’avec crainte ; et, lorsqu’il y fut entré, il ne voulut descendre de sa galère qu’après avoir vu de dessus le tillac sort parent Euryptolème et plusieurs autres de ses parents et de ses amis, qui, étant venus au-devant de lui, le pressaient de descendre.

XLI. À peine fut-il rendu à terre, que le peuple, sans regarder seulement les autres généraux, courut en foule à lui, en poussant des cris de joie. Ils le saluaient tous, ils suivaient ses pas, et lui offraient à l’envi des couronnes. Ceux qui ne pouvaient l’approcher le regardaient de loin ; les vieillards le montraient aux jeunes gens. Mais cette allégresse publique était mêlée de larmes que faisait couler le souvenir des malheurs passés comparés à la félicité présente. On se disait mutuellement que l’expédition