Page:Plotin - Ennéades, t. I.djvu/456

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


NOTES


ET ÉCLAIRCISSEMENTS.

VIE DE PLOTIN.


Cette vie a été écrite par Porphyre en 303, lorsqu’il avait déjà soixante-dix ans. Elle n’a d’abord paru qu’en latin, traduite par Marsile Ficin, en tête de sa traduction des Ennéades (Florence, 1492, in-fol.). Elle fut publiée avec le texte même des Ennéades, dans l’édition de Bâle, 1580, in-fol. Le texte grec de cette Vie, ainsi que la traduction latine de Ficin, ont été reproduits en tête de l’édition des Ennéades de Fréd. Creuzer (Oxford, 1835, 3 vol. in-4o) et de celle de Kirchhoff (Leips., 1856). On regrette de ne pas la retrouver dans l’édition de Plotin qui fait partie de la Collection des Auteurs grecs publiée par MM. Didot (Paris, 1855, gr. in-8o). Jacques Léopardi en avait préparé, dès l’âge de dix-sept ans (1814), une édition spéciale, grecque-latine, avec notes et commentaires ; mais il ne paraît pas que ce travail, dont Fr. Creuzer parle avec éloge et qu’il n’a pas dédaigné de mettre à profit dans ses Notes (vol. III, p. 499 et suiv. de son éd. de Plotin), ait jamais vu le jour.

La Vie de Plotin a été traduite en français par Lévesque de Burigny (Paris, 1747, in-12, avec le Traité de l’Abstinence des viandes, du même auteur) : c’est cette traduction, ainsi que nous en avons prévenu en note (p. 1, note 1), qui a servi de base à la nôtre. Cette Vie a été également traduite en allemand par Engelhardt, en tête de sa traduction de la 1re Ennéade (Erlangen, 1820, in-8o). M. Barthélemy Saint-Hilaire en a traduit les § 8, 17, 18, 24, dans son livre De l’École d’Alexandrie, p. 163-169.