Page:Pline le Jeune Lettres I Panckoucke 1826.djvu/478

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
418
NOTES

8. Que devient Côme. Autre contresens de De Sacy, qui traduit, que fait-on à Côme ? Pline personnifie des objets inanimés ; il leur prête une action : Quid agunt…? possidentne te et per vices partiuntur ? On trouve la même figure, liv. ii, ii : Quid arbusculæ, quid vineæ, quid segetes agunt ? À cette formule latine, correspond la formule française, que devient ?

9. Cette promenade, etc. On l’appelait gestatio, parce qu’on s’y faisait porter en litière (voyez Sénèque, ep. 55) : cet exercice était une partie importante du régime des Romains (Celse, liv. ii, 15). Pour le prendre à leur aise, ils ajoutaient à leurs jardins des allées, dont le sol, composé de sable et de chaux, rendait plus facile et plus sûr le service de ceux qui portaient la litière. (Voyez Vitruve, vi, 10.)

10. Quelle douce abondance dans vos maisons, etc. De Sacy avait traduit sur un texte ainsi ponctué : Quantum copiarum in Ocriculano, in Narniensi, in Carsulano, in Perusino tuo, in Narniensi vero etiam balineum, ex epistolis meis… una illa brevis et vetus sufficit. Cette phrase est évidemment incomplète. En adoptant la ponctuation d’Ernesti, approuvée par Schæfer, je ne me suis pas dissimulé qu’il restait encore quelque difficulté : mais je crois le passage moins incorrect de cette manière qu’avec l’ancienne leçon. Ceux qui sont disposés à adopter les leçons hardies, fondées seulement sur des conjectures, peuvent recourir à la correction de Gierig : il lit : Quum me copiæ tuæ in Ocriculano… delectent, in Narniensi vero etiam balineum, ex epistolis meis intellexisti, quanquam pluribus opus non est, sed una illa brevis et vetus sufficit.

11. Regulus, Méchant homme et mauvais avocat (voy. liv. iv, 7). Il avait exercé le métier de délateur sous Néron et sous Domitien.

12. Rusticus Arulenus. Homme de bien qui avait guidé la jeunesse de Pline : Domitien le fit mourir pour avoir loué Thraseas (Tacit., Agric., 2). Il avait reçu une blessure sous les murs de Rome, dans les dernières mêlées qui précédèrent la chute de Vitellius. Regulus lui reprochait cette blessure, et en comparait l’honorable cicatrice aux stigmates de l’esclavage.