Page:Pline le Jeune Lettres I Panckoucke 1826.djvu/237

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
177
LETTRES DE PLINE. LIV. II.

présentèrent les devoirs de notre commun emploi, et tâchèrent de m’épargner cette nouvelle obligation. Sur leurs remontrances, le sénat prit une décision qui m’est infiniment honorable, et qui porte, que l’on me donnerait pour avocat a la province, si les députés pouvaient m’obtenir de moi-même. À mon retour, les députés, introduits de nouveau dans le sénat, me conjurèrent de ne pas leur refuser mon ministère, en attestant le zèle que j’avais déployé contre Massa Bébius, et l’espèce d’alliance qui unit le défenseur aux cliens. Aussitôt j’entendis s’élever ce murmure d’approbation générale, qui précède toujours les décrets du sénat : Pères conscrits, dis-je alors[1], je cesse de croire que mes excuses fussent légitimes. Le motif et la simplicité de cette réponse la firent bien accueillir.

Ce qui me détermina, ce ne fut pas seulement l’intention visible du sénat (quoique cette considération fût la plus puissante de toutes), mais encore plusieurs autres raisons, qui, pour être moins importantes, n’étaient pas à négliger. Je me rappelais que nos ancêtres, pour venger ceux même auxquels ils n’étaient attachés que par les liens d’une hospitalité privée[2], accusaient spontanément leurs ennemis, et il me semblait d’autant plus honteux de manquer aux lois d’une hospitalité publique. D’ailleurs, lorsque je pensais à quels périls m’avait exposé la défense des peuples de Bétique, dans la cause que je plaidai pour eux, il me semblait utile d’assurer, par un second service, le mérite du premier : car, enfin, telle est la disposition du cœur humain ; vous détruisez vos premiers bienfaits, si vous ne prenez soin de les soutenir par des bienfaits nouveaux : obligez cent fois, refusez une, on ne se souviendra que du refus. La mort de

  1. Pères conscrits, dis-je alors. Dans l’édition jointe à la traduction de De Sacy, au lieu de tum ego, il y a tum ergo.
  2. Une hospitalité privée, etc. On appelait chez les Romains alliance ou pacte d’hospitalité le lien de reconnaissance ou de dévouement qui unissait un étranger à un Romain, et quelquefois, comme on le voit dans cette lettre, une province entière à un seul citoyen. Lorsqu’une province ou une cité voulait témoigner à un Romain son attachement et son estime, elle contractait publiquement avec lui le pacte d’hospitalité, cum eo publice faciebat hospitium.