Page:Pline l'ancien - Histoire naturelle, Littré, T1 - 1848.djvu/206

Cette page n’a pas encore été corrigée

Solin, cap. 2, dit que Valérius Soranus fut mis à mort. D'autres ont prétendu que le nom sacré de Rome était Valentla. (34) Les anciens écrivains ne donnent aucun renseignement sur ce qu'était cette coutume de recevoir de la chair. (35) Aesolani Vulg. — Aesulani Niebubr, Hist. Rom. 1, p. 223, 3e édit. (36) Pollustini Vulg. — Polluscini Niebuhr, ib. (37) Salerne est sur la côte, Pline ne met pas le génitif après oppidum; ces deux raisons me font adopter le sens de Hardouin, et non traduire, comme on traduit d'ordinaire : « Dans l'intérieur sont Salerne et Picentia. (38) Elea Ed. Princ., Brotier, Sillig. — Helia Vulg. (39) M. Sillig a écrit Crataeis d'après les mss. de Gelenius. (40) Des mss. donnent Civium, adopté par M. Sillig. (41) Tucim la plupart des mss. et Sillig. — Cunici Vulg. — Tummi n° 776, Suppl. latin, Bibl. roy. — Tunici Ed. Princ. (42) Nec Brot. ex Codd., Sillig. — Nec om. Vulg. (43) Ordinem quo sitae sunt; nomina singulis Prote, Mese Cod. Tol., Sillig. — Ordinem, quas item nominant singulis vocabulis, Proten et Mesen Vulg. — Prote, première, Mese, moyenne; Hypæa, celle qui est sous les autres. (44) Des mss. et Sillig ont Aegilium. (45) Des mss. et Sillig ont Igilium. — Ægilium Vulg. (46) Pandateria Cod. Chifll., Sillig. — Pandateria Vulg (47) On lit dans Homère, non lnarime, mais σῦν ᾿Αρίμοις. (48) Les mss. ont CLXXXVI M; Vulg. a CLXXXXI M. (49) Minor Ed. Pr., Brot., Sillig. — Minori Vulg. (50) Illyrici Cod. Tot., Sillig. — Illyrica Vulg. (51) Les Romains appelaient Apina et Trica ce que nous nommons châteaux en Espagne. (52) Auseculani Hard., Sillig. — Aeculani Vulg. (53) Hardouin a proposé de lire, au lieu de Valentini donné par les anciennes éditions, Uxentini, habitants de la ville d'Οὔξεντον. Cette conjecture a été adoptée par M. Sillig. Mais Mannert pense que les Valentins sont les habitants d'une ville nominée par Pomponius Méla Valetium. (54) Du grec σέβεσθαι, honorer pieusement les dieux. Cette étymologie ne vaut pas mieux que la plupart de celles que les anciens ont imaginées. (55) Exhaurit illos sulfureis aquis. Tiberim Vulg. — J'ai changé la ponctuation ancienne, qui ne donne pas un sens satisfaisant. Elle a forcé Hardouin à attribuer à exhaurire la signification de gâter, corrompre, que ce verbe n'a jamais eue. (56) Sublaqueo semblerait venir de laqueus; or, il vient de lacus. Il vaudrait mieux lire sublacueo ou sublaceo. Dans Tacite l'adjectif est sublacensis. (57) Il ne faut pas écrire ombrios par un grand o, et comme étant un nom propre; car alors ce serait un barbarisme, cet ethnique étant Umbri et non Umbrii. Ombrii est une forme adjective que l'on suppose entre le grec ὄμβρος, pluie, et l'ethnique Umbri. Cette étymologie est d'ailleurs tout à fait illusoire. (58) L'éd. d'Elz. a Forobremitiani, au lieu de Forobrentani. (59) Saltus Ed. Princ., Brot., Sillig — Saltes Vulg. — On ne sait ce qu'est cette localité. Cicéron cite un Saltus gallicanus, montagne de la Campanie. (60) Veleiates Rezzonicus ex inscriptione. — Veliates Vulg. — Cognomine veteri Regiates Cod. Snakenh., Hard. ex conjectura, Brotier, Sillig. — Cognomine Vectai; Regiates Vulg. (61) Des éditions et des mss. ont Umbranates, au lieu Urbanates. (62) Niciam Hardouin , Sillig. — Incia est donné par deux mss., par Brotier et par Vulg. (63) Delta, triquetra figura, inter Cod. Salmant. - Delta, triquetram figuram inter Vulg. (64) Padi; on ne connaît que le cymrique ffatvydt nom pluriel sans singulier, qui signifie des pins. Vo, Dieffenbach, Celtica, I, p. 169. (65) Bodincus; on croit y retrouver le mot français bout, but, extrémité, de sorte que inc, complétement inconnu d'ailleurs,signifierait sans. On en a rapproché aussi mot allemand Boden, fond, sol; comparez encore le bas latin podium, en vieux français pui, qui signifie montagne aussi chose sur laquelle on s'appuie. M. Dieffenbach , ib croit qu'à tort on cherche dans le mot padus un mot gaulois signifiant pin , et que dans padus et bodincus il a une racine commune pad ou bod. (66) Eporedia. Ce mot est certainement gaulois; comparez les noms propres Eporedorix, Eporedirix. On y n connait clairement la racine epe ou epo, cheval , qui se rattache au grec ἵππος ou ἵκκος, au latin equus, au zen açpa, au sanscrit açva. Quant à la fin du mot, qui doit signifier dompteur, je n'en connais pas la forme celtique. (67) Pline suppose que le nom de Nauport vient de ναῦς, navire, et πορθμός ou πόρος, passage. (68) Feletrini Cod. Dalech. — Fertini Vulg. — La leçon du mss. de Dalechamp est certainement la bonne. Des critiques ont cru que les variantes de Dalechamp étaien non des leçons de mss., mais des conjectures de ce savant J'ai eu plusieurs fois lieu de m'assurer que ces leçons son véritablement des variantes de mss., et qu'elles ont la valeu de toute variante. (69) Vendue au peuple romain, ainsi que, plus haut, II, 4, 9 , il est question d'un peuple vendu à César, Caesari venales. (70) Lepontii, de λείπω, laisser : gens laissés en arrière Euganéens, de a, bien, et genos race : de race illustre. Ces étymologies sont futiles. (71) XVII om. Vulg. — Je ne vois aucune raison pour ne pas admettre dans le texte le chiffre XVII ; il est donné par le mss. 6795 de la Bibi. roy., qui est du neuvième siècle et par Dalechamp. Les Codd. Toi. et Saluant. ont XVIII Il est bien plus facile d'admettre que ce chiffre a été oui par certains copistes, que d'admettre qu'il a été ajouté par d'autres; d'autant plus que cette date concorde ave celle de l'arc de triomphe de Suse en Piémont , qui porte l'an XV de la puissance tribunitienne, et qui, de fait est antérieur au trophée des Alpes. Consultez sur ce trophée des Alpes, élevé en l'honneur de l'empereur Auguste, Egger, Examen critique des historiens ancien de la vie et du règne d'Auguste, Paris, 1844, p. 299. (72) CCCXXII Ed. Princ. — CCCLXXXII Vulg. — CCCLXII Snackenb. — Il n'y a aucune raison de ne pa admettre le chiffre de l'édition Princeps. Celui de Vulg me paraît une correction malheureuse de quelqu'un qui cru que le premier chiffre était la somme des chiffres suivants, et qui, les additionnant, a trouvé 382; ce qu'il inséré dans le texte. Aussi est-ce dans ce sens que le éditions sont ponctuées : CCCLXXXII, Dalmatie XXII Decuni CCXXXIX, Ditiones LXIX, Mazaei Lll, Sardiates. Il faut changer cette ponctuation comme j'ai fait. (73) Piguntiae Vulg. — Petunt in Con Codd. quidam — Brolier, suivi par Sillig, a adopté le Πήγουτιον de Ptolémée. (74) Les Romains croyaient, dans Epidamnum, trouver le mot damnum, dommage. (75) Vienne en Autriche.