Page:Plaute - Comédies, traduction Sommer, 1876, tome 2.djvu/81

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

mette la main sur moi à la maison. Palestrion et lui ont dans l’idée de se défaire de moi ; je m’en suis aperçu, il y a longtemps que je le sais. Mais, par Hercule, je n’irai pas mordre à cet hameçon. Je vais me sauver, me cacher pendant quelques jours, jusqu’à ce que l’orage se calme et que la colère s’adoucisse. Je n’ai que trop mérité les étrivières aujourd’hui. Arrive qui plante, je rentre à la maison. (Il sort.)

PÉRIPLECTOMÈNE. Le voilà parti. En vérité, un cochon tué a plus de cervelle que ce drôle, qui voit et à qui on fait croire qu’il n’a pas vu. Ses yeux, ses oreilles, sa pensée, tout est avec nous : jusqu’à présent c’est à merveille. Cette femme a joué divinement son rôle. Mais je retourne à notre sénat : car Palestrion est en ce moment chez moi, et Scélèdre est décampé. Nous pouvons tenir conseil au complet. Entrons, de peur qu’en mon absence on ne m’oublie dans la répartition des emplois.


_________________________________


ACTE III.


SCÈNE I. — PALESTRION, PLEUSIDE, PÉRIPLECTOMÉNE.


PALESTRION. Ne passez pas encore la porte, Pleuside. Laissez-moi d’abord voir s’il n’y a pas quelque embuscade qui empêche notre délibération ; il nous faut un lieu sûr, où les oreilles de l’ennemi ne puissent intercepter nos paroles. Le meilleur plan est mauvais, si c’est l’ennemi qui en tire parti ; nécessairement, ce qui lui est favorable m’est contraire. Plus d’une fois il arrive qu’un sage dessein est déconcerté, faute d’avoir choisi prudemment et comme il faut un lieu propre à délibérer. Si vos ennemis sont informés de vos projets, ils s’en servent pour vous fermer la bouche et vous lier les mains ; ils vous font ce que vous vouliez leur faire. Je veux donc examiner s’il n’y a pas aux aguets, soit à droite, soit à gauche, quelque chasseur aux longues oreilles. Non, d’ici au bout de la place, rien que le vide. Appelons-les : hé ! Périplectoméne, Pleuside, avancez.

PÉRIPLECTOMÈNE. Nous voici à vos ordres.

PALESTRION. Avec les gens de cœur, le commandement est facile. Mais je désire savoir si décidément nous exécutons le plan que nous venons de concerter.

PÉRIPLECTOMÈNE. Il est impossible d’en trouver un meilleur.

PALESTRION. Et vous, Pleuside ?