Page:Plaute - Comédies, traduction Sommer, 1876, tome 2.djvu/480

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


PHRONÉSIE. Où est-il, de grâce ?

STRATOPHANE. Mars, de retour des pays étrangers, salue son épouse Nériène[1]. Je te félicite de ton heureuse délivrance et de l’accroissement de ta famille ; tu nous as fait là beaucoup d’honneur, à toi et à moi.

PHRONÉSIE. Salut, vous qui avez failli me faire perdre la lumière et la vie, vous qui, pour votre jouissance, avez déposé dans mon sein le germe d’affreuses douleurs dont je souffre encore.

STRATOPHANE. Allons, ma chère âme, tu n’auras pas enduré pour rien tant de maux. Tu as enfanté un fils qui remplira ta maison de dépouilles.

PHRONÉSIE. J’ai bien plus besoin, ma foi, de greniers remplis de blé, pour que la faim ne nous enlève pas avant qu’il remporte ces dépouilles.

STRATOPHANE. Bon courage.

PHRONÉSIE. Venez donc m’embrasser, si vous voulez ; je ne puis soulever ma tête, tant j’ai souffert, tant je continue de souffrir ; je suis incapable de faire un pas toute seule.

STRATOPHANE. Tu me dirais de venir chercher un baiser de toi au milieu de la mer, que je n’hésiterais pas, mon cher cœur. Tu as déjà vu, ma Phronésie, et tu verras encore que je t’aime. Je t’ai ramené deux esclaves syriennes ; je t’en fais cadeau. (A un esclave.) Va les chercher. Dans leur pays, c’étaient deux princesses, mais j’ai détruit leur patrie. Je te les donne.

PHRONÉSIE. Trouvez-vous donc que je n’aie pas déjà assez d’esclaves ? Vous m’en amenez encore deux pour manger à mon râtelier ?

STRATOPHANE. Si ce présent ne t’est pas agréable (à un petit esclave), passe-moi ce paquet, bambin. Tiens, mon amour, voici une mante que je t’ai rapportée de Panchaïe, prends.

PHRONÉSIE. Un si mince cadeau pour prix de tant de douleurs ?

STRATOPHANE, à part. Par Hercule, c’est fait de moi : voilà un enfant qui va me coûter son pesant d’or. Et comme elle fait la dégoûtée ! (Haut.) Avec cela, je t’apporte de la pourpre de Tyr et des fourrures du Pont : prends, mon amour. Accepte cela. (A un esclave.) Remmène d’ici ces Syriennes. (A Phronésie.) M’aimes-tu ?

PHRONÉSIE. Non, ma foi, et vous ne le méritez pas.

STRATOPHANE, à part. Elle n’est donc jamais contente ? Elle ne m’a pas même dit un mot, et les cadeaux que je lui fais là se

  1. Déesse des Sabins. Voyez Aulu-Gelle, xiii, 22.